Ga naar inhoud
Strawberry Orange Banana Lime Leaf Slate Sky Blueberry Grape Watermelon Chocolate Marble
Strawberry Orange Banana Lime Leaf Slate Sky Blueberry Grape Watermelon Chocolate Marble

Nuwanda

Members
  • Aantal items

    1.317
  • Registratiedatum

  • Laatst bezocht

Profile Information

  • Geslacht
    Niet belangrijk
  • Beroep
    Werkmensch

Recente bezoekers van dit profiel

469 profielweergaven
  1. Nuwanda

    Vers Aangekondigd

    De volgende twee delen van de huurling zijn in productie.
  2. Nuwanda

    Hulp Zonnestraal Dauphin Minitoe

    Zijn er forummers die jaargangen van zonnestraal , Dauphin of minitoe uit de jaren 90 in bezit hebben en die daar een paar zaken zouden willen in opzoeken voor mij ?
  3. Nuwanda

    Nostalgia

    2
  4. Nuwanda

    Updates Stripspeciaalzaak.be

    Ik hoop het echt met je mee, maar wat mij betreft hadden zowel Voorbij De Steen als Apostata (én de tekeningen voor Bloedstollend Brugge!) ook al tot de grote doorbraak van Ken mogen/moeten leiden. Dat stemt mij wat somber over de kansen van Driftwereld om dat alsnog wel te doen. Maar laat ons gewoon duimen dat het deze keer wel keihard raak wordt.
  5. Nuwanda

    Hoorn van Siegfried

    Prachtig tekenwerk, toch?
  6. Nuwanda

    Vers Aangekondigd

    Voor zover ik begreep, waren ze er toch mee bezig. De NL-versie van het Gele Teken vond ik eerder zwak in vergelijking met de vraagprijs. Maar blijkbaar was ik de enige die dat vond, als het toch zo een vaart is gegaan. Maar het aantal gewoontekopers bij B&M ligt m.i. dan ook behoorlijk hoog.
  7. Nuwanda

    Brabant Strip Magazine

    Vermits het om een duidelijk probleem van de website ging, heb ik mijn vraag in januari naar het adres (in de colofon!) van de webmaster gestuurd: webmaster at stripschrift dot nl. Geen antwoord + 10 maand later kan nog altijd niemand via de website een abonnement aanvragen. Nu hoeft het niet meer hoor: ik ben intussen abonnee van Hop!, Tonnerre des bulles en het vernieuwde Cahiers de la BD. Allemaal Frans en allemaal razendsnel in het antwoorden op vragen.
  8. Nuwanda

    Brabant Strip Magazine

    Ik zie het ook zo voor wat betreft het probleem bij BSM. De werkdruk is voor de meesten ook hoger dan 10 of 20 jaar geleden. En dan is er nog eens de elektronische informatie stress. Een uurtje facebooken per dag is belangrijker dan eenzelfde uurtje vrijwilligerswerk.
  9. Nuwanda

    Brabant Strip Magazine

    Ik wilde me begin dit jaar abonneren op stripschrift. De webmodule om abonnement aan te vragen blijkt niet te werken. Ik kreeg ook geen antwoord op mijn mail aan de webmaster waarin ik om meer uitleg en hulp vroeg. Ergo: als Stripschrift niet marcheert is dat vooral omdat ze geen knijt interesse hebben in hun (nieuwe) abonnees. Tja.
  10. Nuwanda

    Vers Aangekondigd

    Die Holmes (maart 2018) ziet er super interessant uit. Kijk ik naar uit.
  11. Nuwanda

    Catawiki Zaagdraad

    Ik heb ook de indruk dat de prijzen op bobbedoes tegenwoordig hoger gaan dan die op cwiki. Als koper vind ik dat minder leuk maar voor de verkopers is dat natuurlijk plezant.
  12. Nuwanda

    De Machine Jacobs van Pierre Sterckx

    Ik vind nu wel dat je mij afschildert als een marginale zagevent ("hier en daar een paar lezers die zich ergeren"), en ik wil al zeker niet overkomen als iemand die per se alles in het NL wil lezen of iets tegen het Frans heeft (want dat is dus zeker niet het geval - dit zou een boek zijn dat ik anders gewoon in het FR had gekocht) dus ik zou beter zwijgen, maar ik ben het niet helemaal eens met jou. Zoals ik zei, is de uitgave voor mij niet "af". Over de oorspronkelijke taal kan je zelfs discussiëren als het over de verhalen in Bravo gaat waar illustraties bij stonden. Of weet jij met pertinente zekerheid dat die oorspronkelijk in het Frans werden geschreven, Tom? Maar ook voor de albumtekeningen is het maar de vraag wat "oorspronkelijk" is. OK, Jacobs zelf schreef het in het Frans, maar de publicatie was meestal gelijktijdig in biede talen. De tekeningen in de albums zijn meestal de tekeningen zoals ze gepubliceerd zijn en die waren dus oorspronkelijk in beide talen. Stel dat je een album over Vandersteen naar het Frans vertaalt en je hebt het over Tori of over Simbad. Ga je dan ook de NL strookjes afdrukken (uit kostenbesparingsoverwegingen) of ga je op zoek naar de FR strookjes? Als ik uitgever was, ik zou het wel weten. Over het duurder worden: ik snap je punt, maar ik vind: ofwel doe je het goed, ofwel doe je het niet. Toegegeven, die Franse tekeningen storen me minder dan de pertinente fouten in die (ook nog eens heel dure) fac simile uitgave van Het Gele Teken. Maar toch. De kost kan nu toch niet zo overdreven zijn? Die scans van die verzamelaars zijn gewoon gratis, dus de meerkost daarvan is nul komma nul (zelfs een vermelding van de verzamelaar in kwestie in de colofon als dank voor zijn hulp is vaak al te veel, dus er zal al zeker geen geld mee gemoeid zijn). Lay-outen, ok, dat kan ik niet inschatten, ik ben geen kenner, maar bovenop het lay-out werk voor de tekst (NL tekst is soms korter, soms langer dan de FR, dus is er sowieso al wat werk nodig) lijkt me dat al bij al mee te vallen. Maar bon, ik erger me, jij ergert je niet. Dat is de samenvatting.
×