Ga naar inhoud

Wordt Deze Vertaald?


alexjodo

Recommended Posts

Ik dacht 27,9€. Dat is toch iets minder dan 2 afzonderlijke delen. Voor de uitgever is dit - denk ik - een betere zaak. Je hebt minder afhakers na deel 1... Ik vind het wel leuk om zo'n integrale te lezen.

 

Goh, ergens vind ik dat toch wel veel geld om in één keer uit te geven voor een afgerond verhaal van een 100 pagina's 

Link naar reactie

Weet iemand of Dargaud ooit aanstalten heeft gemaakt om Highlands van Philippe Aymond te vertalen? Deel 2 kwam daarvan begin deze maand uit in het Frans, en dat ziet er wel leuk uit.

 

 

Ik vermoed dat dit wordt opgespaard voor een integrale versie, zie ook Labiano's De Vier Hoeken van de Wereld, Fourquemins Miss Endicott, het binnenkort te verschijnen Geen Weg Terug van Olivier Grenson die allemaal in het Frans als tweeluiken verschenen.

Ik vind die evolutie niet kwaad. Je betaalt er wel wat meer voor, maar in één keer heb je toch het volledig vertaalde verhaal.

Awel, ik denk spontaan aan die luitjes van Medusa
Link naar reactie

Zou de Fransa adaptatie van Elric vertaald worden naar het Nederlands? Strip die getekend werd door maar liefst 3 tekenaars : Didier Poli, Robin Recht en Bastide.

 

Ik viel bijna van mijn stoel na het lezen van deze strip. Visueel zo mooi. Is de eerste strip die me dit jaar echt kon verrassen.

Deel 2 zou verschijnen met Angoulême 2014.

 

9782723487047-L.jpg

Ik heb wel een slecht nieuwtje : de reeks Notre-Dame van Bastide wordt na 1 deel stopgezet door Glénat wegens te tegenvallende cijfers

NotreDame1.jpg

Link naar reactie

Ziet er toch niet slecht uit?

 

Misschien eerder de inhoud? Wat kon men nog verzinnen bij een compleet gekend gegeven? Kennelijk niets.

 

Heb je de strip gelezen, Mario? Het was een heel knappe bewerking. Alleen jammer van die stomme cover ( zie laatste alinea )

 

http://www.stripspeciaalzaak.be/PHP/besprekingen/index.php?module=album&id=2290

 

 

Quasimodo slaat groen uit  

Je moet het maar durven. Een absolute literatuurklassieker verstrippen die bovendien gekend is door God en klein Pierke door de zwakke Disney-verfilming. En mocht er nog een wereldvreemde leek zijn die alleen maar strips leest, dan nog kan men je album vergelijken met Esmeralda, het drieluik van het stripduo Jean-Marc Stalner (broertje van Eric) en Achdé (de huidige tekenaar van Lucky Luke). Robin Recht nam de handschoen op en bewerkte De Klokkenluider van de Notre Dame, de klassieker van Victor Hugo, tot een nieuw drieluik. En hij doet dat goed. Enorm goed. Zijn Quasimodo is voor ons eindelijk het bewijs dat je van een rechtenvrij boek, een echt goede strip kan maken.

 

De Fransman hakt wel met de botte bijl in het bekende verhaal, en houdt over wat hem interesseert. En dat is de basisplot van hoe de wulpse Esmeralda de inzet wordt van de mannen van haar leven. De knappe kapitein Phoebus, de pompeuze toneelspeler Grignoire, de duivelse aartsdiaken Frollo en zijn hulpje, bultenaar Quasimodo. Allen willen ze iets van Esmeralda en omgekeerd. Maar de scenarist respecteert hun karakters waardoor ze loskomen uit dit kluchtige drama. Bovendien voegt Recht er een slimme raamvertelling aan toe. Net zoals in Régis Loisels Op Zoek naar de Tijdvogel, neemt een verteller in de herfst van zijn leven je op sleeptouw. Hierdoor wordt het verhaal overzichtelijk en krijgt het verhaal lucht en de nodige accenten. En als je dan weet dat die verteller, de schlemiel Pierre Grignoire is, dan weet je het wel.

 

Dit verhaal beklijft, doet lachen, maar is vooral heel modern. De slimste zet van Robin Recht, de niet onaardige tekenaar van de prequel van Het Derde Testament, was om het potlood over te laten aan de dertigjarige Jean Bastide. Voor zijn echte solodebuut, na zijn medewerking aan de trilogie De Oorlog van de Sambers: Hugo & Iris, put deze voormalige St. Lucasstudent uit zowat alle stripgenres. Het Parijs met zijn bedelaars en edellieden kon van José-Luis Munuera zijn. De zwierige zigeunerin is zo weggelopen uit een shojomanga. En Quasimodo? De bultenaar is gewoon de voorvader van de Hulk. Deze mix van invloeden wordt feilloos tot één geheel gehouden door een inkleuring die zo van Michel Plessix kon zijn.

 

Enigste minpuntje is voor ons de nietszeggende cover. Neem alsjeblieft het album vast, doorblader het even, en zie zelf waarom onze zuiderburen lyrisch zijn over deze gepimpte versie van hun oerklassieker. Doen.

Weet je dat er haast dagelijks schoon nieuw dinges staan op www.stripspeciaalzaak.be !

 

 

Link naar reactie

Als het niet verkoopt, spreekt het niet aan en dus is het effectief zo. De afrekening heeft altijd gelijk, spijtig genoeg.

Dus. Als een verstripping van een boek niet verkoopt, is dat per definitie omdat het boek platgeadapteerd werd. Goed om te onthouden. (Not.)

 

Het doet me zo hard denken aan de urban legend van die mens die in begin van vorige eeuw zijn job opgaf in het patentbureau omdat er niets meer uit te vinden was.

Link naar reactie

Nee. Daarom da'k de vraag stel: wat kon men nog uit dat platgelezen boek halen dat er nog niet uitgehaald was? Kennelijk niets interessants gezien de verkoop.

 

Dus je las het boek niet maar hebt er wel een mening over (platgelezen dus waardeloos). Dit (voor)oordeel staaf je vervolgens met het gegeven dat het boek niet goed verkocht. Van mij mag je hoor maar om het wat eufemistisch te stellen: er zitten wat zwakke puntjes in je betoog.

Link naar reactie

Nee. Je moet lezen wat er staat en niet wat je denkt dat er staat.

Ok. Bij deze:

 

Nee. Daarom da'k de vraag stel: wat kon men nog uit dat platgelezen boek halen dat er nog niet uitgehaald was? Kennelijk niets interessants gezien de verkoop.

 

 

Vraagstelling: valt er nog iets uit dat platgelezen boek te halen?

Antwoord: niets interessants

Bewijs: de verkoop valt tegen.

 

Waarop ik opmerk dat tegenvallende verkoop niet noodzakelijk een bewijs is dat er geen goede bewerkingen van gemaakt kunnen worden:

Wel. De verkoop bewijst alleen dat veel mensen zo denken, het doet niet noodzakelijk een uitspraak over of het effectief zo is.

 

 

Waarop jouw antwoord is:

 

Als het niet verkoopt, spreekt het niet aan en dus is het effectief zo. De afrekening heeft altijd gelijk, spijtig genoeg.

 

Er zijn veel meer redenen dan dat een bewerking niet meer mogelijk is dan dat de verkoop niet goed is. (Meer nog, wie 't niet leest, kan niet eens een uitspraak doen over de kwaliteit van de bewerking!)

 

Waar precies heb ik iets gedacht te lezen?

Link naar reactie

Nee, ik heb er geen mening over. Ik stel de vraag.

 

Jij stelt de volgende vraag (kunstig vervlochten met een wat zurig vooroordeel):

 

Misschien eerder de inhoud? Wat kon men nog verzinnen bij een compleet gekend gegeven? Kennelijk niets

 

KT rept over een knappe bewerking, een toevoeging die je niets doet want je sluit je betoog met:

 

Kennelijk niets interessants gezien de verkoop.

 

Ik lees wat er staat en denk er het mijne van !

 

Link naar reactie

Vraagstelling: valt er nog iets uit dat platgelezen boek te halen?

Antwoord: niets interessants

Bewijs: de verkoop valt tegen.

 

 

Waar precies heb ik iets gedacht te lezen?

 

Het belangrijke woordje "kennelijk" ben je vergeten. Waardoor je dénkt dat ik besluit dat het dus niet interessants is.

 

Laat ons de pro-argumenten op een rijtje zetten waarom die strip wel zou moeten verkopen:

- een gekend verhaal

- een goeie tekenaar

- een goeie uitgever

- een goeie verdeling (dankzij die goeie uitgever)

 

Dit zijn elementen die je zelf in de hand hebt.

Als het door deze elementen niet verkoopt, dat het kooppubliek het niet moet hebben... dan heb je als auteur kennelijk niets interessants gedaan met het gekende verhaal. Je hebt je potentieel publiek niet kunnen verleiden.

Link naar reactie

Het belangrijke woordje "kennelijk" ben je vergeten. Waardoor je dénkt dat ik besluit dat het dus niet interessants is.

 

Laat ons de pro-argumenten op een rijtje zetten waarom die strip wel zou moeten verkopen:

- een gekend verhaal

- een goeie tekenaar

- een goeie uitgever

- een goeie verdeling (dankzij die goeie uitgever)

 

Dit zijn elementen die je zelf in de hand hebt.

Als het door deze elementen niet verkoopt, dat het kooppubliek het niet moet hebben... dan heb je als auteur kennelijk niets interessants gedaan met het gekende verhaal. Je hebt je potentieel publiek niet kunnen verleiden.

 

 

mmm, niet juist. Als we ff de 5 P's van Kotler erbij nemen, werd de P van Promotie niet ingevuld. Het begint al bij de cover. Die was het zien niet waard. Ik weet nog dat ik de strip enkel meenam omdat er die week weinig was uitgekomen, en ik toch iets nieuws wou lezen ( i know, luxeprobleem )... Dit was ondanks de cover. Mocht deze strip uitgekomen zijn, in een week waar het wel de moeite was, dan ging ik deze nooit gelezen hebben.

 

Misschien een idee voor een nieuwe topic: Welke beregoede strips hebben een aartslelijke cover?

Weet je dat er haast dagelijks schoon nieuw dinges staan op www.stripspeciaalzaak.be !

 

 

Link naar reactie

2 ken·ne·lijk (bijwoord)

1 blijkbaar, onmiskenbaar

 

Wat jij schreef  - en dus niet wat jij dacht dat ik eruit moest weten te halen, ik ben nu eenmaal geen telepaat - was dat < het onderwerp platgeschreven boeken > blijkbaar, onmiskenbaar < niets nieuws > met als bewijs < de verkoop >. Alle die andere argumenten haal jij er nu pas bij. 

Link naar reactie

Jij stelt de volgende vraag (kunstig vervlochten met een wat zurig vooroordeel):

 

Misschien eerder de inhoud? Wat kon men nog verzinnen bij een compleet gekend gegeven? Kennelijk niets

 

KT rept over een knappe bewerking, een toevoeging die je niets doet want je sluit je betoog met:

 

Kennelijk niets interessants gezien de verkoop.

 

Ik lees wat er staat en denk er het mijne van !

 

 

Tja, wat jij denkt... is jouw eigen verantwoordelijkheid. 

 

Of ik de strip goed vind of niet, of jij het goed vind of niet, of KT het goed vindt of niet: eindresultaat is dat deze stripbewerking is stopgezet omdat het niet genoeg verkocht. Da's het enigste dat telt, hoe on-romantisch dat ook klinkt voor de stripliefhebber.

 

En de reden wààrom het doelpubliek het niet -genoeg- lustte, is vaak giswerk, maar ook vaak simpel: Je hebt je potentieel publiek niet kunnen overtuigen om het te kopen.  En je kan je als je daar de auteur bent, je persoonlijk geaffronteerd door voelen of je kan "back to the drawing board" (letterlijk) gaan en iets anders proberen.

Link naar reactie

mmm, niet juist. Als we ff de 5 P's van Kotler erbij nemen, werd de P van Promotie niet ingevuld. Het begint al bij de cover. Die was het zien niet waard. Ik weet nog dat ik de strip enkel meenam omdat er die week weinig was uitgekomen, en ik toch iets nieuws wou lezen ( i know, luxeprobleem )... Dit was ondanks de cover. Mocht deze strip uitgekomen zijn, in een week waar het wel de moeite was, dan ging ik deze nooit gelezen hebben.

 

Daarom ook da'k "goeie promotie" er niet bijgezet heb,  :)

Link naar reactie

In Azimut komt een Lewis Caroll konijn voorbij, een konijn uit een onmiskenbaar platgetreden verhaal. Dat kan, volgens MBs zienswijze, nix worden met dat hele Azimut. Ik heb me zelden zo vermaakt met dat album....

 

Nu wéét ik dat je zomaar doelloos aan het trollen bent, dus pech gehad.

 

Wat jij schreef  - en dus niet wat jij dacht dat ik eruit moest weten te halen, ik ben nu eenmaal geen telepaat - was dat < het onderwerp platgeschreven boeken > blijkbaar, onmiskenbaar < niets nieuws > met als bewijs < de verkoop >. Alle die andere argumenten haal jij er nu pas bij. 

 

Ik zit nog altijd te zoeken waar jij ziet dat ik een waardeoordeel over De Klokkenluider van de Notre-Dame vel.

Dat ìs gewoon plagelezen. Dat verhaal kènt iedereen toch al. Dat zijn gewoon objectieve beschouwingen. (Net zoals Alice in Wonderland een enorm platgelezen en bewerkt boek is)

Dus, als je dàt verhaal gaat bewerken, moet je met een genoeg interessante invalshoek komen om die bewerking te doen opvallen.

 

En da's dus kennelijk niet gelukt, gezien het verkoopsresultaat.

Link naar reactie

Ik zit nog altijd te zoeken waar jij ziet dat ik een waardeoordeel over De Klokkenluider van de Notre-Dame vel.

 

Ik heb nergens iets over waardeoordelen gehad, dat betrek jij er nu plots out of the blue bij. Ik ben het niet eens met je oorspronkelijke de stelling dat van platgelezen verhalen geen interessante adaptaties gemaakt kunnen worden. Want dat is letterlijk wat je schreef, ook al bedoelde je 't misschien anders.

Link naar reactie

Ik heb nergens iets over waardeoordelen gehad, dat betrek jij er nu plots out of the blue bij. Ik ben het niet eens met je oorspronkelijke de stelling dat van platgelezen verhalen geen interessante adaptaties gemaakt kunnen worden. Want dat is letterlijk wat je schreef, ook al bedoelde je 't misschien anders.

 

Maar dat is dus niet wat ik letterlijk schrijf. Weerom "kennelijk" vergeten te lezen. Want dat is het kernwoord in heel mijn betoog

 

Ik maak nergens een oordeel, ik heb geen enkel belang bij dat deze -of eender welke behalve de mijne- strip een succes of flop wordt. 

 

Ik concludeer gewoon dat deze bewerking kennelijk niet interessant genoeg werd bevonden door het potentiële kooppubliek. En dat dàt wel eens de reden voor de stopzetting van de reeks is. 

Link naar reactie

 dat is dus niet wat ik letterlijk schrijf. Weerom "kennelijk" vergeten te lezen. Want dat is het kernwoord in heel mijn betoog

Over die 'kennelijk' heb ik 't al gehad, op basis van de definitie van de Van Dale.

Wat je echt schreef, weet je wel. Niet wat jij denkt daar geschreven te hebben. 

 

Soit. Forget it. Je draait in rondjes. Ik trek me terug uit deze discussie.

Link naar reactie

Perso zat ik niet te wachten op een zoveelste Notre Dame de Paris verhaal maar alles hangt er van af wat men er mee doet.

Het verhaal verplaatsen in tijd en ruimte zou ik misschien nog kopen.

 

In Azimut komt een Lewis Caroll konijn voorbij, een konijn uit een onmiskenbaar platgetreden verhaal. Dat kan, volgens MBs zienswijze, nix worden met dat hele Azimut. Ik heb me zelden zo vermaakt met dat album....

Het Alice in Wonderland ken ik nu onderhand wel maar deze nieuwe versie van Frank Tacito heb ik toch gekocht en was best een originele benadering en vooral een grappig strip..

 

170091_c.jpg

Link naar reactie

Perso zat ik niet te wachten op een zoveelste Notre Dame de Paris verhaal maar alles hangt er van af wat men er mee doet.

Het verhaal verplaatsen in tijd en ruimte zou ik misschien nog kopen.

 

Het Alice in Wonderland ken ik nu onderhand wel maar deze nieuwe versie van Frank Tacito heb ik toch gekocht en was best een originele benadering en vooral een grappig strip..

 

170091_c.jpg

 

 

Hmm, deze kende ik niet....ziet er dik in orde uit... Gauw besteld bij Amazon.fr...

 

Bedankt voor de tip :)  (Tacito is naar mijn ervaring altijd zo 'over the top', you gotta love it :) )

Link naar reactie
Gast Kontiki

Goed nieuws, Elric wordt vertaald! Evenals Special Branch waarover het hier ook ging.

En wat er nog meer wordt vertaald dit najaar - boy oh boy oh boy - daar presenteren we in de loop van deze week veel updates van.

Link naar reactie

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Reageer op dit topic

×   Je hebt inhoud geplakt welke opmaak bevat.   Herstel opmaak

  Only 75 emoji are allowed.

×   Je link werd automatisch ingevoegd.   Tonen als normale link

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Laden...
×
×
  • Nieuwe aanmaken...