Ga naar inhoud

Spel- En Stijlfouten In Strips


eriktex

Recommended Posts

Wat ik mij afvraag bij voorgaande is, zijn er veel lezers van bovenstaande strip die deze fouten ook daadwerkelijk zelf hebben opgemerkt. Kontiki heeft een voorzet gegeven en enkele feiten op een rij gezet en anderen springen onmiddelijk mee op de kar. Hij die zonder zonde is werpe de eerste steen, of toch iets in die zin.

 

Iedereen ziet dat soort fouten. De ene meer dan de andere, maar deze waren ze echt wel opvallend.

Het zijn vooral snobs die denken dat lezers van strips die fouten niet zien. Net zoals snobs ook denken dat lezers van de Bouquet-reeks geen schrijffouten zien. Dat komt doordat die snobs neerkijken op de lezers van dat soort boekjes.

Er is een groot verschil tussen zelf fouten schrijven, en schijffouten zien.

Link naar reactie

Soms is het ook best wel lastig hoor. Een uurtje vertalingen corrigeren leverde onderstaande check check double check punten op:

 

Ik ben zover / zo ver!   (ik gok het eerste)

Ze zijn erdoor / er door!

Een klein kansje --> Een kleine kans

Laten we een blik werpen op / in de boeken van Filistijn

Ik zou jou weleens / wel eens willen zien...   (in ieder geval niet: jouw :e007: )

U lag languit middenin / midden in de kamer

Ik zie maar één manier om ze eruit / er uit te helpen...

 

Leuke hobby zeg... :111:  :114: 

 

Erik

.....................................................

www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl

Link naar reactie

Soms is het ook best wel lastig hoor. Een uurtje vertalingen corrigeren leverde onderstaande check check double check punten op:

 

Ik ben zover !   (ik gok het eerste)

Ze zijn  er door!

Een kleine kans

Laten we een blik werpen op  de boeken van Filistijn (vlgs mij bestaat in niet)

Ik zou jou wel eens willen zien 

U lag languit  midden in de kamer

Ik zie maar één manier om ze er uit te helpen...

 

Leuke hobby zeg... :111:  :114: 

 

Erik

Ik zou het zo doen :ph34r:

Link naar reactie
  • 4 weeks later...

Wat is dat hier tegenwoordig, zeg?

Spel- en stijlfouten, lamentabele covers, inferieure uitgaves...

Het gaat haast over niets anders meer...

Zegt de man die onlangs in real life voorstelde om een toplijst met slechtste strips ever op te laten stellen. ;-)

Link naar reactie

Ach, allemaal die top-10'en ... van boven en vanonder, links en rechts ... allemaal kwatsch.

De enige echte correcte top-10's zijn top-10's van de verkoopcijfers, omdat je dan harde cijfers hebt. En dan is het nog onduidelijk. Welke periode? Genre? Downloads meetellen? Illegale downloads meetellen? Streaming meetellen?

Meest gedrukt boek ooit: de Bijbel. Jazeker, meneer. En miljoenen keren gratis uitgedeeld, en in hotelkamers gelegd zodat het hotel betrouwbaar overkomt. Wat betekent dat dan eigenlijk? Dat het een geliefd boek is? Of dat er macht achter zit?

Link naar reactie
  • 6 months later...

Een stijlfout die ik steeds vaker tegenkom- en die me dus steeds vaker frustreert - is het foutief gebruik van "hun" i.p.v. "hen". Waar ik het voordien vooral zag bij Nederlandse auteurs of Nederlandse vertaalbureau, merk ik het nu ook steeds vaker op bij albums die in Vlaanderen werden vertaald.

(alsook in film/tv-ondertitels)

 

http://www.vrt.be/taal/hun-hen 

Op De Stripspeciaalzaak staat (bijna) alles wat u moet weten over strips...

•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Lid van forum Bonte-II sinds 5 juli 2006 • Mijn LastDodo-shop

Link naar reactie

Een stijlfout die ik steeds vaker tegenkom- en die me dus steeds vaker frustreert - is het foutief gebruik van "hun" i.p.v. "hen". Waar ik het voordien vooral zag bij Nederlandse auteurs of Nederlandse vertaalbureau, merk ik het nu ook steeds vaker op bij albums die in Vlaanderen werden vertaald.

(alsook in film/tv-ondertitels)

 

http://www.vrt.be/taal/hun-hen 

 

Wat me ten zeerste verbaast in die verwijzing is: "In de praktijk wordt nog nauwelijks onderscheid gemaakt tussen hen en hun omdat de functie niet altijd even duidelijk is."  Nou moe, dat vind ik dus helemaal niet! Er is een duidelijk onderscheid wanneer je de Nederlandse taal alle eer wil geven die ze verdient. Vandaar dat ik ook graag kundig geschreven of mooi vertaalde boeken lees. Of zelf eens iets schrijf. Ik herken daar ook forumer Willem II in.

Als doekje voor het bloeden wat betreft die verwijzing vervolgt men met: "Over het algemeen wordt hen stilistisch hoger ingeschat dan hun. In verzorgde geschreven tekst kunnen we daarom beter hen gebruiken. In de spreektaal is hun zeker niet ongewoon."

Ik gruwel van het misbruik van 'hun.' Vandaar dat ik steeds wegzap wanneer op tv een interview met Johan Cruyff wordt vertoond.

Bij Sint-Joris!

Link naar reactie

Wat me ten zeerste verbaast in die verwijzing is: "In de praktijk wordt nog nauwelijks onderscheid gemaakt tussen omdat de functie niet altijd even duidelijk is." [...]

Ik heb me laten wijsmaken dat die uitspraak voor Nederland inderdaad opgaat.

Ik denk dat Vlaanderen nog veel sterker in zijn vele dialecten verankerd is, en van daaruit een taalgevoel voor naamvallen nog sterker aanwezig is. Maar da's gewoon mijn persoonlijke weinig onderbouwde theorietje. :)

Link naar reactie

Ik heb me laten wijsmaken dat die uitspraak voor Nederland inderdaad opgaat.

Ik denk dat Vlaanderen nog veel sterker in zijn vele dialecten verankerd is, en van daaruit een taalgevoel voor naamvallen nog sterker aanwezig is. Maar da's gewoon mijn persoonlijke weinig onderbouwde theorietje. :)

 

Inderdaad, Yncke. Dat woordmisbruik krijg je vaak te horen in Nederlandse talkshows.

Bij Sint-Joris!

Link naar reactie

Een stijlfout die ik steeds vaker tegenkom- en die me dus steeds vaker frustreert - is het foutief gebruik van "hun" i.p.v. "hen". Waar ik het voordien vooral zag bij Nederlandse auteurs of Nederlandse vertaalbureau, merk ik het nu ook steeds vaker op bij albums die in Vlaanderen werden vertaald.

(alsook in film/tv-ondertitels)

 

http://www.vrt.be/taal/hun-hen 

Is die verklaring juist? Ik heb altijd gedacht dat hun een bezittelijk voornaamwoord was: :e010:

 

Het is hun huis...

Link naar reactie

Wat me ten zeerste verbaast in die verwijzing is: "In de praktijk wordt nog nauwelijks onderscheid gemaakt tussen hen en hun omdat de functie niet altijd even duidelijk is."  Nou moe, dat vind ik dus helemaal niet! Er is een duidelijk onderscheid wanneer je de Nederlandse taal alle eer wil geven die ze verdient. Vandaar dat ik ook graag kundig geschreven of mooi vertaalde boeken lees. Of zelf eens iets schrijf. Ik herken daar ook forumer Willem II in.

Als doekje voor het bloeden wat betreft die verwijzing vervolgt men met: "Over het algemeen wordt hen stilistisch hoger ingeschat dan hun. In verzorgde geschreven tekst kunnen we daarom beter hen gebruiken. In de spreektaal is hun zeker niet ongewoon."

Ik gruwel van het misbruik van 'hun.' Vandaar dat ik steeds wegzap wanneer op tv een interview met Johan Cruyff wordt vertoond.

Ik ga ook altijd voor de stilistisch hoger gewaardeerde optie. Maar dat betekent ook dat ik net niet wegzap bij een interview met Cruyff. ;-)

Link naar reactie

Het hen/hun-onderscheid bestond oorspronkelijk niet echt.

Het waren gewoon twee uitspraakvarianten van hetzelfde woord, en de variatie was afhankelijk van de streek. 'Hen' in het ene dialect, 'hun' in het andere.

Maar toen kwam er - in de 17e eeuw denk ik - een periode waarin men vond dat het niet kon dat het Nederlands voor verschillende grammaticale functies hetzelfde woord had. De inspiratie kwam waarschijnlijk uit het Latijn, nu een dode taal die aanbeden wordt door necrofielen.

Men besloot toen om die uitspraakvarianten te gebruiken om voor elke grammaticale functie een ander woord te hebben.

Sindsdien bestaat het onderscheid hen/hun. De meeste mensen hebben er moeite mee omdat het nu eenmaal erg kunstmatig is.

 

Dan is er ook nog 'hun' als onderwerp. Ook dat is eigenlijk dialect, en komt al heel lang voor. Ik kan me ook niet voorstellen dat een Vlamming ooit "hun hebben" zou hebben gezegd, maar voor de andere functies ligt het anders: hen/hun werden lustig door elkaar gegooid voor MV en LV.

 

Overigens moet ik bekennen dat ik een sticker op het frame van mijn monitor heb gekleefd waar de hen/hun-regeltjes op staan, omdat ik het anders ook vergeet.

Als vertaler/proeflezer/en-in-het-algemeen-taalkundige-bemoeial kan ik het me niet veroorloven er fouten tegen te maken.

Het is wel de grootste pain in the ass die ik in het Nederlands ken.

Link naar reactie

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Reageer op dit topic

×   Je hebt inhoud geplakt welke opmaak bevat.   Herstel opmaak

  Only 75 emoji are allowed.

×   Je link werd automatisch ingevoegd.   Tonen als normale link

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Laden...








×
×
  • Nieuwe aanmaken...