Ga naar inhoud
Strawberry Orange Banana Lime Leaf Slate Sky Blueberry Grape Watermelon Chocolate Marble
Strawberry Orange Banana Lime Leaf Slate Sky Blueberry Grape Watermelon Chocolate Marble
Yoshi

De Wachters Van Het Louvre (Split Van Manga Van De Dag)

Recommended Posts

Die aankondiging heeft mijn dag gemaakt: manga wil niet dood in het Nederlands.

 

WachtersLouvre.jpg

Deel dit bericht


Link naar bericht

kom zeg, ik wou dat ik dat ook kon zeggen, dat het niet dood was, maar welke langlopende reeks verschijnt er in het nederlands?

 

en wat te zeggen over berserk? liar game? 20th century boys? pluto?

 

helaas werkt het hier niet, god weet om welke reden, want de kwaliteit staat als een paal boven water.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Als iemand een manga de Manga van de dag vindt omdat er eindelijk nog eens iets in het Nederlands verschijnt, beginnen er altijd een stel nerds te roepen "Manga is dood in het Nederlands". Logisch dat het niet aanslaat.

En met Tanugichu is dat onzinnig, want je kunt zijn boeken apart lezen. Dus dat argument van die langlopende reeksen slaat nergens op.

Hou eens op met zo negatief doen over manga in het Nederlands. Iedereen zal er zich beter bij voelen.

In plaats van die negatieve toon zou er enthousiasme moeten losbarsten. Maar ja, de pessimist uithangen staat intellectueler, hè.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Hoe kun je nu niet negatief doen over manga in het Nederlands gezien de huidige situatie? Dat krijg je aan mij dus niet uitgelegd.

 

Dat er als laatste stuiptrekking nog af en toe (zo 1 à 2 keer per jaar) een (halve) manga verschijnt, doet daar niks aan af, jammer genoeg.

 

Dat is geen pessimisme, gewoon realisme.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Nu ja, als zelfs iemand met 371 manga's op de plank manga nog altijd associeert met "hakken en slaan", hoeft het niet te verwonderen dat het hier niet aanslaat.

Deel dit bericht


Link naar bericht

ik ben echt benieuwd wat je ervan vindt, om eerlijk te zijn vond ik eerst het eerste deel niet zo best. ik heb het 3 keer moeten herlezen eer ik deel 2 aanvatte. En dan sloeg de vonk over...

Ik zal sowieso de eerste zes lezen. De heb ik nml al liggen. Bij manga moet je sowieso wel vaak meer dan één deel lezen. Weinig mange die bij deel één al geniaal zijn. Ik lees vaak delen één om te kijken of ik iets het kopen waard vindt maar de criteria daarbij is altijd "ben ik geintresseerd?" en niet "ben ik omvergeblazen?". Zo ook trouwens bij Knights of Sidonia maar dat was alweer een heel aantal maanden geleden en het voornaamste dat ik mijn ervan herinner is dat ik geintresseerd genoeg was om het op mijn "te kopen" lijstje te zetten dus ik vond het sowieso niet slecht.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Nu ja, als zelfs iemand met 371 manga's op de plank manga nog altijd associeert met "hakken en slaan", hoeft het niet te verwonderen dat het hier niet aanslaat.

Sorry hoor, dat was een heel grove veralgeming, maar het is wel waar dat de meerderheid van de manga in het Nederlands actiereeksen zijn. En soms zijn de voltooide reeksen dat trouwens ook: Akira, Dragon Ball (Z), om er maar twee te noemen.

Akira is trouwens - terecht - vooral bekend door de grandioze weergave van actie en beweging in het eerste deel. Het is eigenlijk Akira die het idee heeft doen ontstaan dat manga erg filmisch is. Ik ben het daar niet mee eens, in die zin dat manga niet filmischer is dan Westerse strips. Maar de beweging in de eerste twee delen van Akira is echt mind blowing.

 

Taniguchi is heel erg het tegengestelde. In het Nederlands zul je niet zoveel vinden dat daarmee vergelijkbaar is. Je kunt het natuurlijk hebben over Death Note, waar nogal veel wordt geredeneerd, maar in Death Note dient dat toch vaak om naar een actiescène toe te werken.

Ikigami heeft, denk ik, nog het minste actie - na Taniguchi, natuurlijk.

 

En verder kun je natuurlijk zeggen dat er weinig manga in het Nederlands verschijnt. Dat klopt, natuurlijk. Maar er is toch iets te zeggen voor de opmerking van Lalala, dat het nogal gemakkelijk is om te sneren "in het Nederlands is manga dood" als er eens iemand aankondigt dat er nog een deel verschijnt. Het heeft er toch veel van weg dat sommigen elk initiatief om manga uit te geven al bij voorbaat het gras voor de voeten willen wegmaaien.

 

Scratch Books geeft met "De wachters van het Louvre" zijn (haar?) eerste manga uit.

Dat is in een onzekere markt heel moedig, en verdient aanmoediging.

Taniguchi verscheen tot nu toe bij Casterman, en zij hebben het blijkbaar opgegeven.

Maar kijk, Scratch Books neemt de handdoek toch maar weer op.

Als het voor hun een interessante uitgave is, dan zullen ze het niet bij die éne titel laten.

Dus wat meer positivisme (ja, ik weet het, dat is eigenlijk een wetenschappelijk-filosofische strekking) zou wel beter zijn.

Er is nog eens een kans.

En die kans wordt niet gegeven met wat minderwaardige rommel van een of andere mangaka die ze toevallig goedkoop kunnen krijgen.

Dus grijpen die kans.

 

Ja, "De wachters van het Louvre" IS de manga van de dag. Zelfs de manga van de maand. Ik hoop dat we volgende jaar niet moeten zeggen dat het de manga van het jaar was, want dat zou betekenen dar er maar één was.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Sorry hoor, dat was een heel grove veralgeming, maar het is wel waar dat de meerderheid van de manga in het Nederlands actiereeksen zijn. En soms zijn de voltooide reeksen dat trouwens ook: Akira, Dragon Ball (Z), om er maar twee te noemen.

Akira is trouwens - terecht - vooral bekend door de grandioze weergave van actie en beweging in het eerste deel. Het is eigenlijk Akira die het idee heeft doen ontstaan dat manga erg filmisch is. Ik ben het daar niet mee eens, in die zin dat manga niet filmischer is dan Westerse strips. Maar de beweging in de eerste twee delen van Akira is echt mind blowing.

 

Taniguchi is heel erg het tegengestelde. In het Nederlands zul je niet zoveel vinden dat daarmee vergelijkbaar is. Je kunt het natuurlijk hebben over Death Note, waar nogal veel wordt geredeneerd, maar in Death Note dient dat toch vaak om naar een actiescène toe te werken.

Ikigami heeft, denk ik, nog het minste actie - na Taniguchi, natuurlijk.

 

 

 

Ik ben niet de grootste fan van Death Note. Dat kan iedereen hier beamen maar als er iets is dat Daeth Note niet heeft dan is het actie. Death Note heeft veel gevechten ja maar dat zijn gevechten van de geest, manipaltie spelletjes, mind games. Actie zul je in Death Note niet of nauwelijks aantreffen. Het enige wat ik mij echt kan herinneren is een inval die de politie op een gegeven moment doet en dat duurt ook welgeteld twee paginas. Zelfs de dood van één van de hoofdpersonages is een uitermate passieve scene. (hij/zij valt gewoon plop dood neer)

 

Ik blijf erbij: lees meer manga. In het Engels. In het Frans. Op papier. In scanlation. Maakt niet uit. Maar verbeed je kennis. Wil je iets met veel psychologie en goed utgewerkte personages zonder actie? Lees Monster om maar eentje te noemen. Wil je iets met een realistische tekenstijl? Lees Green Blood evenals vele andere reeksen.

 

Hier ik ga het je zelfs makkelijk maken. Hierbij presenteer ik Dio's beginner's guide to manga:

Planetes (hard sci fi, slice of life)

Green Blood (western)

Monster (psychologische thriller)

Vinland Saga (historisch)

Eden - It's an Endless World (cyberpunk, actie, filosofisch)

 

Vijf totaal verschillende reeksen maar alle vijf zeer goed en reeksen die mooi illustreren hoe divers het genre is.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Als iemand een manga de Manga van de dag vindt omdat er eindelijk nog eens iets in het Nederlands verschijnt, beginnen er altijd een stel nerds te roepen "Manga is dood in het Nederlands". Logisch dat het niet aanslaat.

En met Tanugichu is dat onzinnig, want je kunt zijn boeken apart lezen. Dus dat argument van die langlopende reeksen slaat nergens op.

Hou eens op met zo negatief doen over manga in het Nederlands. Iedereen zal er zich beter bij voelen.

In plaats van die negatieve toon zou er enthousiasme moeten losbarsten. Maar ja, de pessimist uithangen staat intellectueler, hè.

 

 

Wat een zever. Hoe kan je nu blij worden van nederlandse manga? in tegenstelling tot in de ons omringende landen (nederland uitgezonderd) is de manga-invasie helaas mislukt.

Kana heeft het geprobeerd, casterman, glenat bracht op een gegeven moment niets anders meer uit. En allen faalden. Redenen genoeg waarschijnlijk, maar de spijtige conclusie blijft overeind. En het is zeker niet dat ik het niet geprobeerd heb, in het nederlands heb ik akira, nausicaa, say hello to black jack, monster, death note en gunm volledig.  

helaas staan daar ook onafgewerkte reeksen zoals 20th century boys, liar game en berserk. die heb ik weer weggedaan en in het engels gekocht.

 

ik zou echt niet weten waar ik blij van moet worden bij de nederlandstalige mangamarkt...

 

 

 

Het heeft er toch veel van weg dat sommigen elk initiatief om manga uit te geven al bij voorbaat het gras voor de voeten willen wegmaaien.

 

 

zie hierboven. een uitgever die met een goed uitgaveplan een langlopende reeks in het nederlands wil uitbrengen die zijn sporen in andere landen al lang verdient heeft (genre 2001 nights, sanctuary, Mushishi, Yokohama Kaidashi Kikou, planets) die heaft aan mij een koper.

 

Nu ja, als je ziet dat reeksen als berserk en 20th CB geen kopers vinden, dan is de comclusie helaas glashelder.

Deel dit bericht


Link naar bericht

De Wachters van het Louvre is een one-shot, dus daar zie ik geen enkel probleem. Het meeste van Taniguchi is trouwens ééndelig.

Deel dit bericht


Link naar bericht

weet ik wel hoor, ik heb wel boeken van taniguchi en vind hem een straffe meneer.

het is me gewoon een brug te ver om dat ene boek een markt te noemen.

zoals roque ja ook al zegde: het helaas meer een stuiptrekking :(

Deel dit bericht


Link naar bericht

Scratch Books geeft met "De wachters van het Louvre" zijn (haar?) eerste manga uit.

Dat is in een onzekere markt heel moedig, en verdient aanmoediging.

Taniguchi verscheen tot nu toe bij Casterman, en zij hebben het blijkbaar opgegeven.

Maar kijk, Scratch Books neemt de handdoek toch maar weer op.

Als het voor hun een interessante uitgave is, dan zullen ze het niet bij die éne titel laten.

Dus wat meer positivisme (ja, ik weet het, dat is eigenlijk een wetenschappelijk-filosofische strekking) zou wel beter zijn.

Er is nog eens een kans.

En die kans wordt niet gegeven met wat minderwaardige rommel van een of andere mangaka die ze toevallig goedkoop kunnen krijgen.

Dus grijpen die kans.

 

Ja, "De wachters van het Louvre" IS de manga van de dag. Zelfs de manga van de maand. Ik hoop dat we volgende jaar niet moeten zeggen dat het de manga van het jaar was, want dat zou betekenen dar er maar één was.

 

Maar Scratch Books is helemaal niet gericht op manga. Het is dat Taniguchi toevallig een album heeft gemaakt voor die collectie rondom het Louvre, en dat Scratch het ziet zitten om dat te vertalen. Dat verdient alle lof en enthousiasme, maar 't is in principe geen voorbode voor meer manga-uitgaven. Als het een succes wordt, zal het eerder vervolgd worden door andere titels over het Louvre.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Mijn exemplaar is in elk geval besteld.

Verder wachten we gewoon af. Het kan een paar maanden duren voor het wordt geleverd.

Dat wordt bij mij dus nr. 372.

 

Zolang er hier en daar nog manga verschijnt, is er de kans dat het weer wordt opgepikt. Maakt niet uit waarom het dan verschijnt.

 

Volgens mij hebben Glénat en Kana wat overdreven en te veel uitgegeven.

 

Wist je trouwens dat de Vlaamse stripmarkt een van de weinige is waar strips van eigen bodem het beter doen dan Walt Disney-strips? Denken dat ze hier een manga-invasie zoals in Frankrijk konden krijgen, was wel wat optimistisch. Dát was optimistisch.

 

Niemand zegt dat manga in het Nederlands sprínglevend is, maar laten we de ikigami voorlopig maar in de kast houden. Het zou niet de eerste patiënt zijn waarvan sommige dokters zeggen dat hij maar een half jaar meer te leven heeft, en die er toch nog doorkomt.

Deel dit bericht


Link naar bericht

de kracht van manga ligt in het vertelritme en ook in het uitgaveritme. één deeltje per 6 maanden, zo kom je er ook niet.

er is veel gezegd over het waarom manga hier niet aansloeg en in de rest van de wereld wel.

het is zoals je zegt met de walt Disney vergelijking: een heel specifieke markt, misschien is het gewoon dat en moeten we er niets anders achter zoeken.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Voor mij staat het werk van Taniguchi dichter bij de Europese strip dan bij Manga.

Dat hangt af van het werk. Iets als Quest for the Missing Girl zie ik nog wel enigszins wat je bedoelt maar iets als Samurai Legend vind ik toch overwegend meer manga dan Europees. Veel mensen denken dat Taniguchi meer Europees is door zijn realistische tekenstijl maar er zijn ook zat manga met een realistische tekenstijl. Kijk bijvoorbeeld naar Vagabond om maar een bekende te noemen.

 

Edit: voor de duidelijkheid: ik weet dat Taniguchi zich graag laat inspireren door Europese tekenaars maar dat maakt zijn stijl nog niet meteen uiterst Europees. In sommige gevalle ligt manga en europese strip ook niet zo ver uit elkaar.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Ikigami: ook zo'n realistisch getekende strip.

En qua tekenstijl is Death Note ook realistisch.

Overigens: wie vindt Akira zo vreselijk onrealistisch getekend? Oké, inhoudelijk is het niet realistisch, maar de tekenstijl is het wel.

Bovendien schijnen de grote manga-ogen afkomstig te zijn van de Walt Disney-tekenfilm Bambi.

Al die stijlen, strekkingen en landen beïnvloeden elkaar.

Zoeken naar "typisch Japans" is dan ook nogal moeilijk.

Eigenlijk is een strip alleen maar "echt Japans" als hij in Japan is getekend door Japanners. Maar stilistisch is er geen lijn (ahem) in te vinden.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Ikigami: ook zo'n realistisch getekende strip.

En qua tekenstijl is Death Note ook realistisch.

Overigens: wie vindt Akira zo vreselijk onrealistisch getekend? Oké, inhoudelijk is het niet realistisch, maar de tekenstijl is het wel.

Bovendien schijnen de grote manga-ogen afkomstig te zijn van de Walt Disney-tekenfilm Bambi.

Al die stijlen, strekkingen en landen beïnvloeden elkaar.

Zoeken naar "typisch Japans" is dan ook nogal moeilijk.

Eigenlijk is een strip alleen maar "echt Japans" als hij in Japan is getekend door Japanners. Maar stilistisch is er geen lijn (ahem) in te vinden.

Zijn die grote manga-ogen echt afkomstig van Bambi? Dat wist ik niet!!! LEUK!

Deel dit bericht


Link naar bericht

Er staan wel wat rare dingen in dat artikel.

 

Tezuma wordt daarin "de peetvader van de manga" genoemd. Dat zou dan de vertaling zijn van "manga no kami sama", beter bekend als 漫画の神様.

Wij herkennen daarin allemaal natuurlijk de tekens voor manga: 漫画, de naam van deze rubriek.

の is gewoon "no". Dat wordt in het Japans dikwijls gebruikt om een genitief aan te duiden, dus wat bij ons de "s" is in "Jans auto". Let op: の wordt ook voor andere grammaticafuncties gebruikt, maar tussen twee zelfstandige naamwoorden is het altijd een genetief-aanduiding.

 

Het probleem is dit: 神様

Volgens het artikel in het tweede deel van Ayako betekent het "peetvader".

Ik weet niet waar ze dat idee halen.

 

神 is het teken voor "kami", zijnde "God". Het kan ook "geest" of "ziel" betekenen. De drie betekenissen liggen dus erg dicht bij elkaar. Dat is een bekend probleem bij vertalen: het bronwoord is zelden 100% hetzelfde als een woord in de doeltaal. Maar soit.

 

Overigens kan "kami" ook "papier" en "hoofdhaar" betekenen, maar daarvoor worden andere kanji gebruikt:

紙 voor "papier", en

髪 voor "hoofdhaar".

Overigens kun je hier http://jisho.org/words?jap=kami&eng=&dict=edict nog 6 andere betekenissen vinden voor "kami". Japans is grammaticaal eigenlijk een gemakkelijke taal, maar het zijn die kanji en die homoniemen die ze moeilijk maken.

 

 

様 is dus hier wat van 神様 "peetvader" zou maken in plaats van "god".

Om te beginnen wordt de combinatie 神様 blijkbaar zelf als "god" vertaald. Ik gebruik trouwens een kleine letter en geen hoofdletter, omdat een hoofdletter veronderstelt dat het dan om monotheïsme gaat. Ik zou hier liever neutraler met een kleine letter vertalen.

 

Blijft 様

Als het los wordt gebruikt, kan het maar even DRIE betekenissen hebben, maar de uitspraak is niet drie keer hetzelfde.

Er is さま of "sama", wat dus de vorm is die wordt gebruikt in 神様.

Er is ook よう , wat we in Nederlandse tekens zouden schrijven als "joo". Dus met de "j" van "Jan", en gevolgd door een lange "oo". Dat heeft dus niets te maken met waar we nu mee bezig zijn.

En tenslotte is er ざま, of "zama". Dat is een interessant geval, omdat het een uitspraakvariant lijkt van "sama", en het dus mogelijk is dat het hetzelfde zou kunnen zijn als "sama". Maar dat is niet het geval. Sterker nog: als zelfstandig naamwoord betekent het precies het tegengestelde van wat je zou verwachten van een god: warboel, slechte staat, slechte aanblik. Als suffix betekent het "manier".

 

Het gaat ons dus om さま of "sama".

Dat kan een zelfstandig naamwoord zijn, maar ook een suffix.

Als suffix betekent het "wijze", "aard", "uiterlijke verschijning".

In beleefde taal is het een achtervoegsel dat "meneer", "mevrouw" of "juffrouw" kan betekenen. En in vaste uitdrukkingen is het ook een suffix dat woorden beleefder maakt.

 

神様 lijkt dus niet "peetvader" te betekenen. Interessant is dat "peetvader" in het Engels ... "godfather" is.

Hebben we hier dan te maken met een vertaling uit het Engels?

Maar waarom zou er in het Engels "godfather" hebben gestaan?

 

Raadselachtig ...

Deel dit bericht


Link naar bericht

Maak een account aan of log in om te reageren

Je moet een lid zijn om een reactie te kunnen achterlaten

Account aanmaken

Registreer voor een nieuwe account in onze community. Het is erg gemakkelijk!

Registreer een nieuwe account

Inloggen

Heb je reeds een account? Log hier in.

Nu inloggen

×
×
  • Nieuwe aanmaken...