Ga naar inhoud
Strawberry Orange Banana Lime Leaf Slate Sky Blueberry Grape Watermelon Chocolate Marble
Strawberry Orange Banana Lime Leaf Slate Sky Blueberry Grape Watermelon Chocolate Marble
Johan de Neef

Rw Uitgeverij

Recommended Posts

In het Oxford woordenboek staan er een 500.000. En er komen er dagelijks ook bij.

 

Ja, maar in dat Oxford woordenboek staan ook alle niet gebruikte woorden meer in.

 

The Second Edition of the 20-volume Oxford English Dictionary contains full entries for 171,476 words in current use, and 47,156 obsolete words. To this may be added around 9,500 derivative words included as subentries.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Nee hoor, de engelse woordenschat is véél groter dan de nederlandse. Daar waar er in het nederlands vaak maar één woord is voor iets, heeft het engels er meerdere.

Als je alle samengestelde woorden in het NL meetelt kom je op een veel hoger aantal. Het Engels kent lang niet zo veel samengestelde woorden. De NL van Dale heeft inmiddels drie dikke delen nodig...

Engels beslaat tussen de 500.000 en 1.000.000 woorden, afhankelijk van wat je meetelt. Als je alle mogelijke wetenschappelijke woorden meetelt kun je met veel fantasie net boven één miljoen uitkomen.

Het Nederlands is in feite onbeperkt juist door alle mogelijke samenstellingen en afgeleiden. Wetenschappelijke schattingen lopen dat ook uiteen tussen 1.000.000 en 5.000.000 (!) Nederlandse woorden.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Wetenschappelijke schattingen lopen dat ook uiteen tussen 1.000.000 en 5.000.000 (!) Nederlandse woorden.

Zo een groot verschil lijkt me dan weer weinig wetenschappelijk te verantwoorden.

Deel dit bericht


Link naar bericht

En toch zal Preacher vertalen zodanig dat het even goed blijft, moeilijk worden. :e007:

 

Het zal dan gaan om het juiste te kiezen uit die 50 triljoen woorden.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Hoeveel woorden kent het Nederlands?

 

Het aantal Nederlandse woorden is onbeperkt, want je kunt met de bestaande grondwoorden steeds nieuwe samenstellingen en afleidingen maken. Het grootste deel van de nieuwe woorden in een woordenboek zijn dan ook samenstellingen met elementen die er al in voorkwamen.

Maar hoeveel van die mogelijke woorden worden er ook echt gebruikt?

De schattingen lopen sterk uiteen. Cornelis Kruyskamp, hoofdredacteur van de dikke Van Dale van 1950 tot 1976, schreef in het voorwoord tot de tiende druk dat er volgens hem in alle tijden 2 tot 5 miljoen Nederlandstalige woorden gebruikt zijn. Piet van Sterkenburg, van 1977 tot 2007 directeur van het Nederlands-Vlaamse Instituut voor Nederlandse Lexicologie (INL) in Leiden, is voorzichtiger en schat het aantal Nederlandse woorden op meer dan 1 miljoen.

De Taaldatabank van het INL is een computer waarin alle woorden en woordvormen (lezen: lees, leest, las, lazen...) worden opgeslagen van de 12de tot en met de 21ste eeuw. Die bevat al meer dan 60 miljoen woorden.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Vleermuisman : Jaar Eén...

hmmm. het heeft wel iets. <_<

Maar Batman is natuurlijk een véél bekender merk.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Als ze er dan maar niet "Slaghoutman" of "Trommelstokman" van maken.

 

Bat kan verwijzen naar:

Bat, het slaghout bij tafeltennis

Cricket bat, het slaghout bij cricket

 

Synoniemen van slaghout

 

Synoniem van slaghout: degen

Synoniem van slaghout: hakhout

Synoniem van slaghout: racket

Synoniem van slaghout: rapier

Synoniem van slaghout: trommelstok

Synoniem van slaghout: vechter

Synoniem van slaghout: vechtjas

Deel dit bericht


Link naar bericht

Yep. Nu hoop ik alleen dat de vertaling goed is. Want Preacher vertalen, begin er maar aan.

 

In de literatuur vertaalt men toch dingen waarvan de taal veel moeilijker is. Of is Ennis de grootste woordkunstenaar aller tijden?

 

Maar ik hoop inderdaad dat ze geen dialecten gaan omzetten. Zo van" Iers, daar gaan we amsterdams van maken" etc...

Deel dit bericht


Link naar bericht

Maar in de literatuur wordt zo geen spreektaal gebruikt zoals in comics. En het bebruik van verschillende schelwoorden (hele tirades zelfs), vertaal dat maar eens dat het grappig blijft, en de boodschap overkomt. De engelstaligen zijn nu eenmaal veel beter in mensen uitmaken dan wij hier, de nederlandstaligen. Je kan niet ieder scheldwoord dat wordt gebruikt vertalen als klootzak (ongeveer het ergste dat we hier kennen). Hoerejong kan ook, maar dat wordt niet zo vaak gebruikt in het nederlands. Maar voor de rest ?

En de streetslang uit 100Bullets, nee, ik zie dat niet zitten, om dat te vertalen en eenzelfde effect te behouden.

Deel dit bericht


Link naar bericht

nu, soit. Ik ben blij dat er vertalingen komen. Zo kunnen mensen die geen engelse strips lezen dat ook leren kennen.

Als ze willen...

als het formaat hun niet tegenstaat.

Of de typische manier van tekenen bij Vertigo/DC.

Of... :e012:

Deel dit bericht


Link naar bericht

Ik denk dat daar ook nog bij komt dat men in het nederlands niet vlug geneigd is om echte spreektaal in strips te gebruiken.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Ik denk dat daar ook nog bij komt dat men in het nederlands niet vlug geneigd is om echte spreektaal in strips te gebruiken.

 

Ook juist. Welk een gekunstelde zinnen ik soms in strips zie staan...

Deel dit bericht


Link naar bericht

Maar in de literatuur wordt zo geen spreektaal gebruikt zoals in comics. En het bebruik van verschillende schelwoorden (hele tirades zelfs), vertaal dat maar eens dat het grappig blijft, en de boodschap overkomt. De engelstaligen zijn nu eenmaal veel beter in mensen uitmaken dan wij hier, de nederlandstaligen. Je kan niet ieder scheldwoord dat wordt gebruikt vertalen als klootzak (ongeveer het ergste dat we hier kennen). Hoerejong kan ook, maar dat wordt niet zo vaak gebruikt in het nederlands. Maar voor de rest ?

En de streetslang uit 100Bullets, nee, ik zie dat niet zitten, om dat te vertalen en eenzelfde effect te behouden.

 

toch wel bij schrijvers als Stephen King enz...

Deel dit bericht


Link naar bericht

De engelstaligen zijn nu eenmaal veel beter in mensen uitmaken dan wij hier, de nederlandstaligen. Je kan niet ieder scheldwoord dat wordt gebruikt vertalen als klootzak (ongeveer het ergste dat we hier kennen). Hoerejong kan ook, maar dat wordt niet zo vaak gebruikt in het nederlands. Maar voor de rest ?

 

Als je aan een Rotterdammer en een Amsterdammer om scheldwoorden vraagt, dan kom je al een heel eind...

Deel dit bericht


Link naar bericht

Als je aan een Rotterdammer en een Amsterdammer om scheldwoorden vraagt, dan kom je al een heel eind...

 

Het lijken zelf haast wel twee scheldwoorden te zijn.

Deel dit bericht


Link naar bericht

Als je aan een Rotterdammer en een Amsterdammer om scheldwoorden vraagt, dan kom je al een heel eind...

 

Ja, als je ze aan een Gentenaar of West-Vlaming vraagt, ook.

Maar dat willen jullie in Nl niet in strips zien staan, net zo min als ik lelijk hollands in strips wil zien staan. En zo hebben we een probleem. :e012:

 

Ik zie de eerste reviews al verschijnen, als er per ongeluk teveel 'hollands' in die strips staat...

Deel dit bericht


Link naar bericht

Ik zie de eerste reviews al verschijnen, als er per ongeluk teveel 'hollands' in die strips staat...

 

Het gaat om een Nederlandse afdeling van de uitgeverij, dus klagen over teveel 'hollands' in hun uitgaven lijkt mij dan ook vreemd.. :e012:

Deel dit bericht


Link naar bericht

Ja, als je ze aan een Gentenaar of West-Vlaming vraagt, ook.

Maar dat willen jullie in Nl niet in strips zien staan, net zo min als ik lelijk hollands in strips wil zien staan. En zo hebben we een probleem. :e012:

 

Ik zie de eerste reviews al verschijnen, als er per ongeluk teveel 'hollands' in die strips staat...

 

en terecht, wij hebben in 1830 niet zo veel moeite gedaan om nu 'hollands' in onze strip te lezen :e002:

Deel dit bericht


Link naar bericht

Het gaat om een Nederlandse afdeling van de uitgeverij, dus klagen over teveel 'hollands' in hun uitgaven lijkt mij dan ook vreemd.. :e012:

 

Ja, maar een groot deel van hun kopend publiek, en van de recensenten, zit hier. :e012:

Over welke strip verscheen overlaatst alweer een review, waar men het 'hollands' ergerlijk vond ?

Stond die niet op Cobra ?

Deel dit bericht


Link naar bericht

Ja, maar een groot deel van hun kopend publiek, en van de recensenten, zit hier. :e012:

 

Ach, ik klaag ook niet over het vele Vlaams in Goedele's GDL. :e007:

Deel dit bericht


Link naar bericht

Maak een account aan of log in om te reageren

Je moet een lid zijn om een reactie te kunnen achterlaten

Account aanmaken

Registreer voor een nieuwe account in onze community. Het is erg gemakkelijk!

Registreer een nieuwe account

Inloggen

Heb je reeds een account? Log hier in.

Nu inloggen

×
×
  • Nieuwe aanmaken...