Ga naar inhoud

Rw Uitgeverij


Recommended Posts

In Fortunate Son eten ze pindakaas (p 5) en drinken ze een bakkie koffie (p 7)

Zucht... IK had er meteen genoeg van.Ik ga de Amerikaanse versie nog eens lezen, hier raak ik niet door.

 Wat is er mis aan? Hier eten we ook pindakaas ... dus ik begrijp het niet.

En aangezien ze ook in de USA pindakaas eten, vind ik dit wel vreemd qua reactie.

 

Ik weet nog dat ik Commerciele Economie volgde en dat daarin werd verteld dat Unilever geen zin had om pindakaas meer op de markt te hebben. Ze wilden pindakaas laten leegbloeden door de prijs van de pot pindakaas te verhogen.

 

Dit werkte averechts, want de klant kreeg opeens een heleboel aandacht voor het product en sindsdien is het al helemaal niet meer van de schappen!

The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor

 

 

Link naar reactie

oei, ik heb de test verkeerd ingevuld. Sommige woorden bestaan in onze streek maar werden als niet bestaand aangegeven. Ik heb die aangeduid als (J) ja, ken ik, maar dat was dus niet de bedoeling (plotser, bij ons is een plotser, iemand die dingen zoals een gyprocmuur, een boom, een schuurtje, ... plotst. De aa's worden o's in sommige gevallen) :D

nooit van plotser gehoord :)

The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor

 

 

Link naar reactie

 Wat is er mis aan? Hier eten we ook pindakaas ... dus ik begrijp het niet.

Ik denk dat het de bedoeling is dat die strips gelezen worden in Nederland maar ook in Vlaanderen.

Een goede vertaling is niet Vlaams, maar ook niet Nederlands (Hollands).

Er zijn heel veel goede vertalingen die van Nederlandse uitgevers komen.

Voor mij is het goed als ik niet merk of dit boek door een Nederlander of door een Vlaming is vertaald.

 

Mijn eigen strips zijn met opzet Vlaams geschreven. Dat kan moeilijk anders met Urbanus.

Link naar reactie

Sinds de laatste twee pagina's ben ik de draad van het draadje kwijt.

 

Het gaat over pindakaas, nederlandse pindakaas en amerikaanse peanut butter. En of men dat in strips kan/gaat eten. Daarnaast werd nog kort het verschijnsel van de vlaamse chinees behandeld: het nuttigen van chinese gerechten samen met echte vlaamse frieten, een oost vlaamse specialiteit.

Link naar reactie

Het gaat over pindakaas, nederlandse pindakaas en amerikaanse peanut butter. En of men dat in strips kan/gaat eten. Daarnaast werd nog kort het verschijnsel van de vlaamse chinees behandeld: het nuttigen van chinese gerechten samen met echte vlaamse frieten, een oost vlaamse specialiteit.

 Okay. En de link naar Urbanus... ?

A Funny Thing Happened on the Way to the Forum

Link naar reactie

Ik weet niet meer of dit ook al was aangekondigd, mmaar Sandman verschijnt ook in vertaling. Ik heb net een mooie aankondigingsbrochure als pdf gekregen met heel wat andere titels. Donderdag zet ik die online.

Link naar reactie
Gast Natte aap

Al vele malen begonnen, nooit geslaagd om verder dan de eerste TPB te geraken. Deze 'klassieker' ontgaat mij volledig.

 

same here. Enkele delen vind ik schitterend (los van het spuuglelijke tekenwerk en inkleuring) maar na het zoveelste saaie deeltje gelezen te hebben, ben ik na iets over de helft toch maar gestopt (dank u bib). Maar misschien had ik andere verwachtingen omdat ik eerst Neverwhere en American Gods gelezen had?

Link naar reactie

Ik zou me meer storen aan de "wout" (maar niet aan Wout met hoofdletters, hoor, KT! :e012: ) dan aan pindakaas of bakkie koffie, omdat dat een woord is dat ik totaal niet ken.

Maar het zou me er niet van weerhouden om verder te lezen, allez als de rest (tekeningen, pitch, ...) tenminste OK is.

 

Ik kan me trouwens niet voorstellen dat ik elk Engels woord in een Amerikaanse versie zou kennen (en jij, Willy?).

Link naar reactie

Sinds "Flikken Maastricht" mag je toch aannemen dat Nederlanders weten wat een flik is.

En anders moeten ze het maar leren, zoals wij ooit ook het Amsterdams bargoens moesten opzoeken.

Jaja en dadelijk de motoragenten zeker zwaantjes noemen omdat jullie zo geleden hebben onder amsterdams bargoens.....

Link naar reactie

Al vele malen begonnen, nooit geslaagd om verder dan de eerste TPB te geraken. Deze 'klassieker' ontgaat mij volledig.

 

 

same here. Enkele delen vind ik schitterend (los van het spuuglelijke tekenwerk en inkleuring) maar na het zoveelste saaie deeltje gelezen te hebben, ben ik na iets over de helft toch maar gestopt (dank u bib). Maar misschien had ik andere verwachtingen omdat ik eerst Neverwhere en American Gods gelezen had?

 

On topic maar weer ;)

 

Moet mij hierbij aansluiten. YTLM en Walking Dead vind ik top, Northlanders trek ik net maar deze reeksen die nu voorbij komen heb ik vele malen beetgehad maar toch steeds weer laten liggen. Maar ieder zijn smaak hè B)

Link naar reactie

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Reageer op dit topic

×   Je hebt inhoud geplakt welke opmaak bevat.   Herstel opmaak

  Only 75 emoji are allowed.

×   Je link werd automatisch ingevoegd.   Tonen als normale link

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Laden...








×
×
  • Nieuwe aanmaken...