Gast Natte aap Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 Frietchinees was het Vlaams woord van het jaar. maar da's nog wat anders hé. Quote Link naar reactie
Richard Boom-vavavoom Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 In Fortunate Son eten ze pindakaas (p 5) en drinken ze een bakkie koffie (p 7) Zucht... IK had er meteen genoeg van.Ik ga de Amerikaanse versie nog eens lezen, hier raak ik niet door. Wat is er mis aan? Hier eten we ook pindakaas ... dus ik begrijp het niet. En aangezien ze ook in de USA pindakaas eten, vind ik dit wel vreemd qua reactie. Ik weet nog dat ik Commerciele Economie volgde en dat daarin werd verteld dat Unilever geen zin had om pindakaas meer op de markt te hebben. Ze wilden pindakaas laten leegbloeden door de prijs van de pot pindakaas te verhogen. Dit werkte averechts, want de klant kreeg opeens een heleboel aandacht voor het product en sindsdien is het al helemaal niet meer van de schappen! Quote The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor Link naar reactie
Richard Boom-vavavoom Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 oei, ik heb de test verkeerd ingevuld. Sommige woorden bestaan in onze streek maar werden als niet bestaand aangegeven. Ik heb die aangeduid als (J) ja, ken ik, maar dat was dus niet de bedoeling (plotser, bij ons is een plotser, iemand die dingen zoals een gyprocmuur, een boom, een schuurtje, ... plotst. De aa's worden o's in sommige gevallen) nooit van plotser gehoord Quote The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor Link naar reactie
linthout Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 Wat is er mis aan? Hier eten we ook pindakaas ... dus ik begrijp het niet. Ik denk dat het de bedoeling is dat die strips gelezen worden in Nederland maar ook in Vlaanderen. Een goede vertaling is niet Vlaams, maar ook niet Nederlands (Hollands). Er zijn heel veel goede vertalingen die van Nederlandse uitgevers komen. Voor mij is het goed als ik niet merk of dit boek door een Nederlander of door een Vlaming is vertaald. Mijn eigen strips zijn met opzet Vlaams geschreven. Dat kan moeilijk anders met Urbanus. Quote Link naar reactie
Imajica Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 Sinds de laatste twee pagina's ben ik de draad van het draadje kwijt. Quote A Funny Thing Happened on the Way to the Forum Link naar reactie
retep Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 Sinds de laatste twee pagina's ben ik de draad van het draadje kwijt. Het gaat over pindakaas, nederlandse pindakaas en amerikaanse peanut butter. En of men dat in strips kan/gaat eten. Daarnaast werd nog kort het verschijnsel van de vlaamse chinees behandeld: het nuttigen van chinese gerechten samen met echte vlaamse frieten, een oost vlaamse specialiteit. Quote Link naar reactie
Richard Boom-vavavoom Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 good point. Daar geef ik je helemaal gelijk in! Quote The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor Link naar reactie
Imajica Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 Het gaat over pindakaas, nederlandse pindakaas en amerikaanse peanut butter. En of men dat in strips kan/gaat eten. Daarnaast werd nog kort het verschijnsel van de vlaamse chinees behandeld: het nuttigen van chinese gerechten samen met echte vlaamse frieten, een oost vlaamse specialiteit. Okay. En de link naar Urbanus... ? Quote A Funny Thing Happened on the Way to the Forum Link naar reactie
niemand Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 Dat is een Chinees. Quote Link naar reactie
PeeDeBee Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 Ik geloof dat ik mijn tijd onderhand nuttiger kan besteden dan de posts in dit draadje te blijven lezen... Quote Link naar reactie
retep Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 Je zou alvast je bammetjes voor de werkdag van morgen kunnen smeren, een tip: pindakaas ! Quote Link naar reactie
Yncke Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 bammetjes Dat deed je opzettelijk, retep, geef maar toe. Quote yncke.be Link naar reactie
Boekenmagazijn Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 Een boterham met pindakaas en (abrikozen)jam, daar mag je me voor wakker maken! Quote Link naar reactie
retep Geplaatst: 18 maart 2013 Share Geplaatst: 18 maart 2013 Dat deed je opzettelijk, retep, geef maar toe. Uhuh @boekenmagazijn, you freak ! Quote Link naar reactie
marioboon Geplaatst: 19 maart 2013 Share Geplaatst: 19 maart 2013 Chinees met frieten ??? nee, met flietjes Quote Link naar reactie
acor Geplaatst: 19 maart 2013 Share Geplaatst: 19 maart 2013 Okay. En de link naar Urbanus... ? Werk aan de winkel, Willy... Quote Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 19 maart 2013 Share Geplaatst: 19 maart 2013 Ik weet niet meer of dit ook al was aangekondigd, mmaar Sandman verschijnt ook in vertaling. Ik heb net een mooie aankondigingsbrochure als pdf gekregen met heel wat andere titels. Donderdag zet ik die online. Quote Link naar reactie
Roque Ja Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Was (bij mij althans) nog niet bekend, maar heel goed nieuws. Quote Link naar reactie
Richard Boom-vavavoom Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 De hele serie? Wel een classic. Ik vind mezelf echter visually-challenged en door dat artwork kom ik er gewoon niet door heen. Quote The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor Link naar reactie
niemand Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Hopelijk vallen de meesten niet over de typische tekenstijl van DC uit die tijd (die trouwens wel past bij het verhaal), zeker in de eerste bundel. Quote Link naar reactie
156 Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Al vele malen begonnen, nooit geslaagd om verder dan de eerste TPB te geraken. Deze 'klassieker' ontgaat mij volledig. Quote Link naar reactie
Gast Natte aap Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Al vele malen begonnen, nooit geslaagd om verder dan de eerste TPB te geraken. Deze 'klassieker' ontgaat mij volledig. same here. Enkele delen vind ik schitterend (los van het spuuglelijke tekenwerk en inkleuring) maar na het zoveelste saaie deeltje gelezen te hebben, ben ik na iets over de helft toch maar gestopt (dank u bib). Maar misschien had ik andere verwachtingen omdat ik eerst Neverwhere en American Gods gelezen had? Quote Link naar reactie
Nuwanda Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Ik zou me meer storen aan de "wout" (maar niet aan Wout met hoofdletters, hoor, KT! ) dan aan pindakaas of bakkie koffie, omdat dat een woord is dat ik totaal niet ken. Maar het zou me er niet van weerhouden om verder te lezen, allez als de rest (tekeningen, pitch, ...) tenminste OK is. Ik kan me trouwens niet voorstellen dat ik elk Engels woord in een Amerikaanse versie zou kennen (en jij, Willy?). Quote Link naar reactie
Nuwanda Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Die "wout" was trouwens in 100 bullets, als ik me niet vergis, terwijl die andere in Fortunate son waren... Quote Link naar reactie
Nuwanda Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Je hebt gelijk. We hebben dezelfde kennissen Quote Link naar reactie
Kool Thing Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Koen en Nuwanda delen dezelfde kennissen en comics. Quote Weet je dat er haast dagelijks schoon nieuw dinges staan op www.stripspeciaalzaak.be ! Link naar reactie
retep Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Die "wout" was trouwens in 100 bullets, als ik me niet vergis, terwijl die andere in Fortunate son waren... Schandalig ! Een ieder weet toch dat het "de kit" is ! Quote Link naar reactie
retep Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Dat is omdat je uit Bruhhe komt koen.... Quote Link naar reactie
niemand Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 In 100B hebben ze het over de Five-Oh, als ze het over de flikken hebben in het eerste volume, naar Hawaï 5-0. Ik heb dat indertijd, heel lang geleden, eens opgezocht, toen ik niet wist waarover ze het hadden. Maar misschien is het die blz niet ? Quote Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Schandalig ! Een ieder weet toch dat het "de kit" is ! Of de "juten" dan? Quote Link naar reactie
retep Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Vooruit omdat jij het bent. Quote Link naar reactie
Boekenmagazijn Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Ik heb de Nederlandse versie niet, maar als het om onderstaand plaatje gaat, dan is "bakkie koffie" geen toepasselijke vertaling. Met de pindakaas was niks mis (zie #251). Quote Link naar reactie
marioboon Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Sinds "Flikken Maastricht" mag je toch aannemen dat Nederlanders weten wat een flik is. En anders moeten ze het maar leren, zoals wij ooit ook het Amsterdams bargoens moesten opzoeken. Quote Link naar reactie
Olsimar Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Flikken Maastricht nog nooit gezien maar wel een zwak voor Angela Schijf.. Quote Link naar reactie
retep Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Sinds "Flikken Maastricht" mag je toch aannemen dat Nederlanders weten wat een flik is. En anders moeten ze het maar leren, zoals wij ooit ook het Amsterdams bargoens moesten opzoeken. Jaja en dadelijk de motoragenten zeker zwaantjes noemen omdat jullie zo geleden hebben onder amsterdams bargoens..... Quote Link naar reactie
Olsimar Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Al vele malen begonnen, nooit geslaagd om verder dan de eerste TPB te geraken. Deze 'klassieker' ontgaat mij volledig. same here. Enkele delen vind ik schitterend (los van het spuuglelijke tekenwerk en inkleuring) maar na het zoveelste saaie deeltje gelezen te hebben, ben ik na iets over de helft toch maar gestopt (dank u bib). Maar misschien had ik andere verwachtingen omdat ik eerst Neverwhere en American Gods gelezen had? On topic maar weer Moet mij hierbij aansluiten. YTLM en Walking Dead vind ik top, Northlanders trek ik net maar deze reeksen die nu voorbij komen heb ik vele malen beetgehad maar toch steeds weer laten liggen. Maar ieder zijn smaak hè Quote Link naar reactie
marioboon Geplaatst: 20 maart 2013 Share Geplaatst: 20 maart 2013 Jaja en dadelijk de motoragenten zeker zwaantjes noemen omdat jullie zo geleden hebben onder amsterdams bargoens..... beter zwaantjes dan het woord "marechaussee" te moeten horen verkracht worden Quote Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 21 maart 2013 Share Geplaatst: 21 maart 2013 Pdf aankondigingsbrochure staat nu online, zie rubriek Te Verschijnen. Quote Link naar reactie
Martin Van K Geplaatst: 21 maart 2013 Share Geplaatst: 21 maart 2013 toch indrukwekkend wat ze allemaal in hun planning opnemen! zeker niet allemaal mijn ding (de superheroes), maar toch zin om eens een aantal van die reeksen te proberen. Quote Link naar reactie
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.