bouncer Geplaatst: 27 juli 2017 Share Geplaatst: 27 juli 2017 5 minuten geleden, Kontiki zei: Puur drama! Een shakespeariaans drama ? Quote Link naar reactie
JJL Geplaatst: 27 juli 2017 Share Geplaatst: 27 juli 2017 6 uren geleden, eriktex zei: Zo, de vertaling van de tweede integrale is gedaan. Top Erik! Heb me enorm vermaakt met het lezen van de verhalen in het eerste deel, dus kan niet wachten ook deel twee aan te schaffen. Quote Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 27 juli 2017 Share Geplaatst: 27 juli 2017 6 minuten geleden, Paul_NL zei: Een tijd terug heb ik geprobeerd de complete torpedo aan te schaffen en die is nooit uitgebracht (of ik heb hem gemist). Nu zie ik nederlandse integralen (ik moet wel even wennen aan het taalgebruik overigens) en deel 1 is net uit?? Is hier wellicht een recensie van, op welk tempo verschijnen de delen? Weer iets om een uitgeverij te verwijten? Quote Link naar reactie
sjaakie Geplaatst: 27 juli 2017 Share Geplaatst: 27 juli 2017 Ik zou zeggen lees deze treath en je weet alles en meer dan je wil weten, of wil je nu een samenvatting omdat 2 pagina's vol info te veel is ? Quote Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 27 juli 2017 Share Geplaatst: 27 juli 2017 De voorbije maanden heeft Erik regelmatig updates gegeven over Torpedo. We hebben er op onze site ook een paar keer over kunnen schrijven, en nee, dat valt op dit moment minder makkelijk terug te vinden op onze huidige site. We hebben zelfs een maand lang een wedstrijd laten lopen en er was een preview te lezen. Sinds het album verscheen, hebben diverse sites er aandacht aan geschonken. In Vlaanderen verscheen zelfs een bespreking in een papieren tijdschrift, het behoorlijk gelezen weekblad Focus Knack. Heb je dat allemaal gemist? Waar ligt dat aan? Onze bespreking vind je trouwens hier, inclusief antwoorden op je vragen: http://www.stripspeciaalzaak.be/2017-Besprekingen/Torpedo-INT1.htm: Quote Link naar reactie
sjaakie Geplaatst: 27 juli 2017 Share Geplaatst: 27 juli 2017 http://www.uitgeverijhum.nl/Torpedo01.htm mijn eerste google opdracht. volgens mij alle info op een website van de uitgever Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 27 juli 2017 Auteur Share Geplaatst: 27 juli 2017 Volgens mij zijn er enkel complete-integrales-in-één-album in het Spaans, Italiaans en Frans. Die Franse heb ik en persoonlijk vind ik dat echt onhandelbare boeken van 682 pagina's en 2.499 gram... (het kostte wel geen drol, 25 euro of zo). In het Engels is er een reeks met 5 losse delen waarvan er dacht ik eentje lastig te vinden. De rest kost op Catawiki 25 Euro, veel duurder dan ons deeltje 1. . Deel 2 zal drukgereed zijn ergens eind september denk ik. Dat is te laat voor de beurs in Breda, helaas. Dan is het de vraag wat een goed moment is om het uit te brengen. December? Dan liggen de winkels vol met Thorgal, Blake & Mortimer en nog veel meer. Januari? Dan geven de mensen geen geld meer uit na de dure decembermaand... Maar goed, ik ga nu wel direct verder met de vertaling van deel 3, want deze verhalen vertalen is echt een feestje (228 pagina's Tex Willer vertalen lijkt bijna op werken...). Dus deel 3 kan dan rap na deel 2 komen. Ik snap dat de trent is dat alle vijf delen eigenlijk binnen vijf maanden moeten verschijnen, maar dat gaat ons simpelweg niet lukken. Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 27 juli 2017 Share Geplaatst: 27 juli 2017 2 uren geleden, Paul_NL zei: Op jou site zit ik vrijwel nooit. Moet je misschien wat vaker doen, dan krijg je misschien net die informatie te lezen die je elders zoekt en niet vindt, of vindt en niet zocht. En zoals hier al vaker gezegd: dit najaar gaan we zelf ook professioneler met vooreerst een optimale zoekfunctie en een betere navigatie. Ik heb daar héél zwaar in geïnvesteerd. Quote Link naar reactie
Tweetie Geplaatst: 27 juli 2017 Share Geplaatst: 27 juli 2017 1 minuut geleden, Paul_NL zei: Zodra de nieuwe site er is dan zal ik er zeker vaker te vinden zijn! Er is nu ook al genoeg info te vinden. Quote Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 27 juli 2017 Share Geplaatst: 27 juli 2017 De nieuwe site wordt een instrument dat iedereen naar persoonlijke interesses zal kunnen gebruiken om gerichter geïnformeerd te kunnen worden tussen de massa andere info. Een gloednieuwe feature. En dat gaan we promoten via social media, onder meer een eigen facebookkanaal waar we nog sneller berichten kunnen plaatsen. Uitgevers zullen bovendien uitgenodigd worden om bijna rechtstreeks via onze site te kunnen communiceren. Maar nu heb ik al genoeg prijsgegeven, want uiteindelijk moeten we het wel nog uitvoeren en waarmaken. Quote Link naar reactie
JPAR Geplaatst: 28 juli 2017 Share Geplaatst: 28 juli 2017 8 uren geleden, Kontiki zei: De nieuwe site wordt een instrument dat iedereen naar persoonlijke interesses zal kunnen gebruiken om gerichter geïnformeerd te kunnen worden tussen de massa andere info. Een gloednieuwe feature. En dat gaan we promoten via social media, onder meer een eigen facebookkanaal waar we nog sneller berichten kunnen plaatsen. Uitgevers zullen bovendien uitgenodigd worden om bijna rechtstreeks via onze site te kunnen communiceren. Maar nu heb ik al genoeg prijsgegeven, want uiteindelijk moeten we het wel nog uitvoeren en waarmaken. STiekem wil je eigenlijk heel graag nog meer vertellen! Dat mag hoor Quote Link naar reactie
Tweetie Geplaatst: 28 juli 2017 Share Geplaatst: 28 juli 2017 45 minuten geleden, JPAR zei: Stiekem wil je eigenlijk heel graag nog meer vertellen! Dat mag hoor Ik heb ook de indruk. Maar misschien is het wel verstandig om gewoon te wachten tot het klaar is en dan te melden, zodat de lezers het gelijk kunnen uitproberen. Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 28 juli 2017 Auteur Share Geplaatst: 28 juli 2017 Deze is ook leuk om te vertalen: "De dame praat net als Baba uit Roodbaard, dan kan nog wel. Maar Torpedo stuurt haar weg met de opmerking: "Oprotten, Sneeuwwitje". In de jaren '30 in New York ongetwijfeld een normale uitspraak. Ligt nu wel wat anders natuurlijk. Tsja en wat moet je dan als vertaler - gewoon letterlijk vertalen of de politiek correcte wijsneus uithangen. Ik neig naar het eerste... Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 28 juli 2017 Share Geplaatst: 28 juli 2017 Torpedo is zelf een Siciliaanse immigrant. Ik zou er toch ook Sneeuwwitje van maken. Quote Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 28 juli 2017 Share Geplaatst: 28 juli 2017 1 uur geleden, JPAR zei: STiekem wil je eigenlijk heel graag nog meer vertellen! Dat mag hoor Welja, het enthousiasme is natuurlijk groot omdat het dag en nacht verschil zal zijn. In die mate zelfs dat ik het al een tijdje vervelend vind om voor de huidige, technisch achterhaalde site te werken. En tegelijk komen met grote veranderingen ook bakken kritiek. Daar ben ik me nu al bewust van. Striplezers zijn behoorlijk behoudsgezind. Maar die veranderingen zijn nodig of ik zag me die site niet nog eens zoveel jaar runnen als er niets zou veranderen. Inhoudelijk verandert er overigens niet zoveel. Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 28 juli 2017 Auteur Share Geplaatst: 28 juli 2017 14 minuten geleden, bouncer zei: Assepoester ? Dat is inderdaad de perfecte "politiek correcte" vertaling! Maar goed, onze vriend torpedo is verre van politiek correct . Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Theoak Geplaatst: 28 juli 2017 Share Geplaatst: 28 juli 2017 @Hum! Houd anders een beursje in Bolsward (gemeentehuis is wel een mooie locatie) in november en nodig Bernet uit om te signeren. Ik kom wel! Quote Link naar reactie
Tweetie Geplaatst: 28 juli 2017 Share Geplaatst: 28 juli 2017 Op 28-7-2017 om 10:33, eriktex zei: "De dame praat net als Baba uit Roodbaard, dan kan nog wel. Maar Torpedo stuurt haar weg met de opmerking: "Oprotten, Sneeuwwitje". In de jaren '30 in New York ongetwijfeld een normale uitspraak. Ligt nu wel wat anders natuurlijk. Tsja en wat moet je dan als vertaler - gewoon letterlijk vertalen of de politiek correcte wijsneus uithangen. Ik neig naar het eerste... Gewoon Sneeuwwitje. Qua tijd matcht dat perfect, de Disney film kwam uit in 1937. En racisme, so what? Hij is een moordenaar, daarmee vergeleken is racisme een kleine overtreding. Quote Link naar reactie
bouncer Geplaatst: 28 juli 2017 Share Geplaatst: 28 juli 2017 13 minuten geleden, Theoak zei: @Hum! Houd anders een beursje in Bolsward (gemeentehuis is wel een mooie locatie) in november en nodig Bernet uit om te signeren. Ik kom wel! Rij dan gelijk door naar Amsterdam, mooie plek voor verkoop/presentatie in centrum Amsterdam die ik graag ter beschikking wil stellen. Bij interesse voor bijzonderheden stuur maar PM Quote Link naar reactie
Kool Thing Geplaatst: 28 juli 2017 Share Geplaatst: 28 juli 2017 1 uur terug, eriktex zei: Deze is ook leuk om te vertalen: "De dame praat net als Baba uit Roodbaard, dan kan nog wel. Maar Torpedo stuurt haar weg met de opmerking: "Oprotten, Sneeuwwitje". In de jaren '30 in New York ongetwijfeld een normale uitspraak. Ligt nu wel wat anders natuurlijk. Tsja en wat moet je dan als vertaler - gewoon letterlijk vertalen of de politiek correcte wijsneus uithangen. Ik neig naar het eerste... Gelukkig zien haar lippen er normaal uit 8-) Ik zou de vertaling zo laten, inclusief " " . Quote Weet je dat er haast dagelijks schoon nieuw dinges staan op www.stripspeciaalzaak.be ! Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 28 juli 2017 Auteur Share Geplaatst: 28 juli 2017 26 minuten geleden, Theoak zei: @Hum! Houd anders een beursje in Bolsward (gemeentehuis is wel een mooie locatie) in november en nodig Bernet uit om te signeren. Ik kom wel! Bolsward? Gewoon in het dorpshuis van Blauwhuis... of beter nog: de dorpskroeg! Plank over het biljart en tekenen maar. Het is hier perfect te bereiken met het openbaar vervoer. Intercity naar Leeuwarden, boemeltje naar Sneek en dan verder met de belbus . En met de auto: volop gratis parkeergelegenheid - weilanden zat. Maar even alle gekheid op een stokje: Bernet is tot nu toe de enige auteur die echt niet te bereiken is. De beste man communiceert niet via e-mail. Toch signeert hij nog af en toe, vorig jaar was hij nog ergens in Italië. Je zult hem dus moeten kennen, via-via. Zo gaat het toch ook met Serpieri, nietwaar Lecram? Dus: als iemand op dit forum op de een of andere manier in contact staat met Bernet, stuur me dan een PM. De stripdagen in maart lijkt me wel wat. Of Haarlem. Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Lefranc Geplaatst: 29 juli 2017 Share Geplaatst: 29 juli 2017 Op 28/07/2017 om 00:50, Kontiki zei: Moet je misschien wat vaker doen, dan krijg je misschien net die informatie te lezen die je elders zoekt en niet vindt, of vindt en niet zocht. En zoals hier al vaker gezegd: dit najaar gaan we zelf ook professioneler met vooreerst een optimale zoekfunctie en een betere navigatie. Ik heb daar héél zwaar in geïnvesteerd. Quote Link naar reactie
carioca Geplaatst: 29 juli 2017 Share Geplaatst: 29 juli 2017 Vandaag de eerste Torpedo gekocht. T is een fraai boekske. Als het weet te boeien dan heeft Hum er een klant bij. Quote Link naar reactie
Theodoor Geplaatst: 29 juli 2017 Share Geplaatst: 29 juli 2017 Op 28/07/2017 om 10:33, eriktex zei: Deze is ook leuk om te vertalen: "De dame praat net als Baba uit Roodbaard, dan kan nog wel. Maar Torpedo stuurt haar weg met de opmerking: "Oprotten, Sneeuwwitje". In de jaren '30 in New York ongetwijfeld een normale uitspraak. Ligt nu wel wat anders natuurlijk. Tsja en wat moet je dan als vertaler - gewoon letterlijk vertalen of de politiek correcte wijsneus uithangen. Ik neig naar het eerste... Gewoon letterlijk vertalen. Het is het personage dat een racistische uitspraak doet. Je kan van een personage niet verwachten dat het enkel politiek correcte uitspraken doet. Daarenboven is het ook een humoristische opmerking. De humor zit 'm in de tegenstelling zwart-wit en in de overdrijving (de mevrouw is zwart en kan zelfs nooit wit zijn). Alsof je een bejaarde, zeer voorzichtig rijdende chauffeur zou aanspreken als Niki Lauda (of Lewis Hamilton). Quote a thing of beauty is a joy forever (John Keats 1795-1821) Link naar reactie
Rik Geplaatst: 30 juli 2017 Share Geplaatst: 30 juli 2017 7 uren geleden, Theodoor zei: Alsof je een bejaarde, zeer voorzichtig rijdende chauffeur zou aanspreken als Niki Lauda (of Lewis Hamilton). Niki Lauda is al bejaard, dus de chauffeur weet in ieder geval wie het is Quote Omnia mutantur nihil interit Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 19 maart 2018 Auteur Share Geplaatst: 19 maart 2018 Vanaf volgende week gaat Torpedo Integraal deel 2 in de verspreiding. Dus mooi op tijd voor de stripbeurzen te Utrecht en Deventer. Deel 3 is tegelijk meegedrukt en zal eind mei (Haarlem) verschijnen. Vond je deel 1 al goed fout? Ook nu worden vrouwen, latino's, negers - en in deel 3 zelfs joden - neergezet, zoals alleen Abuli en Bernet dat lijken te kunnen. Eind mei verschijnt ook de spin-off: Torpedo 1972 (in kleur). Hier verzorgt Eduardo Risso het tekenwerk. Wij vonden de bruine achtergrond van de originele cover maar zo zo, maar we mogen deze veranderen in blauw: Tijdens het Stripfestival Haarlem verschijnt er naast de reguliere softcover ook een gelimiteerde hardcover met een veel spannender voorplaat, zeker als je er nog de rode linnen rug bijdenkt: Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
lordofindifference Geplaatst: 19 maart 2018 Share Geplaatst: 19 maart 2018 3 uren geleden, eriktex zei: Vanaf volgende week gaat Torpedo Integraal deel 2 in de verspreiding. Dus mooi op tijd voor de stripbeurzen te Utrecht en Deventer. Deel 3 is tegelijk meegedrukt en zal eind mei (Haarlem) verschijnen. Vond je deel 1 al goed fout? Ook nu worden vrouwen, latino's, negers - en in deel 3 zelfs joden - neergezet, zoals alleen Abuli en Bernet dat lijken te kunnen. Eind mei verschijnt ook de spin-off: Torpedo 1972 (in kleur). Hier verzorgt Eduardo Risso het tekenwerk. Wij vonden de bruine achtergrond van de originele cover maar zo zo, maar we mogen deze veranderen in blauw: ijdens het Stripfestival Haarlem verschijnt er naast de reguliere softcover ook een gelimiteerde hardcover met een veel spannender voorplaat, zeker als je er nog de rode linnen rug bijdenkt: Geweldig nieuws, ik kijk er naar uit... Quote Link naar reactie
Aaltomuoto Geplaatst: 20 maart 2018 Share Geplaatst: 20 maart 2018 Is die luxe tegen die tijd ook voor te bestellen? Anders sleep ik mijzelf wel in de ochtend al naar Haarlem Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 20 maart 2018 Auteur Share Geplaatst: 20 maart 2018 Luxe's zijn altijd vooraf te reserveren (zolang de voorraad strekt). En dan is er in Haarlem ook nog een vergelijkbare luxe van onze nieuwe pilotenreeks Gilles Durance. Hardcover met linnen ruggetje (Torpedo rood linnen, Gilles Durance blauw linnen) met ex-libri speciaal voor HUM getekend: € 24,95. Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
linthout Geplaatst: 20 maart 2018 Share Geplaatst: 20 maart 2018 Moest je de luxes nummeren dan zou dat een meerwaarde zijn. Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 20 maart 2018 Auteur Share Geplaatst: 20 maart 2018 Ik weet 't... maar da's zoveel werk . Alhoewel, misschien kunnen we dan 29,95 gaan rekenen. Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Aaltomuoto Geplaatst: 20 maart 2018 Share Geplaatst: 20 maart 2018 1 hour ago, eriktex said: Luxe's zijn altijd vooraf te reserveren (zolang de voorraad strekt). En dan is er in Haarlem ook nog een vergelijkbare luxe van onze nieuwe pilotenreeks Gilles Durance. Hardcover met linnen ruggetje (Torpedo rood linnen, Gilles Durance blauw linnen) met ex-libri speciaal voor HUM getekend: € 24,95. Dat kan nu dus al? Ik zal ff een mail sturen dan Quote Link naar reactie
linthout Geplaatst: 20 maart 2018 Share Geplaatst: 20 maart 2018 2 uren geleden, eriktex zei: Ik weet 't... maar da's zoveel werk . Alhoewel, misschien kunnen we dan 29,95 gaan rekenen. Honderd boeken nummeren? Veel werk? Op een uur doe je dat makkelijk! Vroeger werden er luxes gemaakt van Urbanus op 400 genummerde exemplaren. We deden dat per twee. Dus 800 boeken nummeren en signeren. Drie uur werk. Als ze genummerd zijn is dat ook een zekerheid voor de klant. Want er wordt veel 'gefoefeld' met luxes (Vlaams woord) Waarmee ik ZEKER niet wil zeggen dat jij een 'foefelaar' zou zijn!!!! Een 'foef' heeft ook nog een andere betekenis, maar daarover heb ik het hier niet. Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 20 maart 2018 Auteur Share Geplaatst: 20 maart 2018 Mooie taal, dat Vlaams - ik zal het eens op Google Afbeeldingen intoetsen... al doende leert men. Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
lukoste Geplaatst: 20 maart 2018 Share Geplaatst: 20 maart 2018 28 minuten geleden, linthout zei: Want er wordt veel 'gefoefeld' met luxes (Vlaams woord) Daar wil ik graag meer over weten. Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 20 maart 2018 Auteur Share Geplaatst: 20 maart 2018 Werden er niet af en toe zeer luxe en gezochte Urbanus albums illegaal in elkaar geknutseld? Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
linthout Geplaatst: 20 maart 2018 Share Geplaatst: 20 maart 2018 ABSOLUUT!!!! het gaat om de delen 15 en 17. Maar ze missen altijd het bijvoegsel en de schutbladen zijn in het midden beschadigd. Er zat teveel lijm op en daardoor ontstond die beschadiging. Een of andere onverlaat die indertijd bij de drukkerij werkte heeft wellicht de afgekeurde albums meegenomen naar huis...Ik weet het ook niet. Ik heb wel eens gehoord dat een handelaar/verzamelaar gewoon extra luxes liet drukken bij een uitgeverij. Er zou dan ook een proces geweest zijn. Maar ik ken de details niet, ik ga er ook niet verder over uitweiden. Quote Link naar reactie
JJL Geplaatst: 20 maart 2018 Share Geplaatst: 20 maart 2018 Ken ook verhalen over een bepaalde uitgever die diverse malen meer boeken zou hebben laten drukken dan de nummering wil doen geloven. En hoorde zelfs dat hij in het verleden zijn hand niet heeft omgedraaid voor het zetten van de handtekening van de tekenaar .... Quote Link naar reactie
marioboon Geplaatst: 27 maart 2018 Share Geplaatst: 27 maart 2018 Op 20-3-2018 om 17:16, JJL zei: Ken ook verhalen over een bepaalde uitgever die diverse malen meer boeken zou hebben laten drukken dan de nummering wil doen geloven. En hoorde zelfs dat hij in het verleden zijn hand niet heeft omgedraaid voor het zetten van de handtekening van de tekenaar .... Met initialen RM :-) Quote Link naar reactie
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.