Ga naar inhoud

Boekenmagazijn

Members
  • Aantal items

    786
  • Registratiedatum

  • Laatst bezocht

Berichten die geplaatst zijn door Boekenmagazijn

  1. Voor de Nederlandse lettering is gemakzuchtig gekozen voor een digitale letter die wel net zo vet is als de lijnvoering van Floc'h (waar ik persoonlijk nooit een fan van was), maar nog minder leesbaar dan de Franse handlettering.

     

    De teksten van de eerste 7 pagina's preview geven ook weinig hoop. Of het moet aan de vertaling liggen.

    "Een pen is dodelijker dan een zwaard", staat die uitdrukking net zo fout in het Franse origineel?

     

    Edit: nee, het ligt inderdaad aan de vertaler. En schijnbaar aan de absentie van een Nederlandstalige eindredactie.

    Schermafbeelding2023-11-08om20_39_05.png.4eaa246ff3541766d7bf27a4e84d882a.png

  2. Inderdaad merkwaardig dat het cliché niet in spiegelbeeld is, zoals gebruikelijk is bij boekdruk.

    Maar er bestaat ook zoiets als indirecte hoogdruk (of letterset) waarbij deze vorm gebruikt wordt.

    Ik kon alleen een Duitse uitleg vinden.

     

    Het object ziet er wel authentiek uit. Hoewel er niet veel meer in omloop zijn (de meeste clichés werden vroeger omgesmolten) is de waarde van zoiets natuurlijk maar betrekkelijk. Het is feitelljk een reproductie, geen origineel, maar als hebbedingetje zijn er nu vast wel liefhebbers voor.

  3. 22 uren geleden, Peter Motte zei:

    Bv.: Als de klant de showroom is binnengekomen, toon hem dan eerst de duurste modellen.

    Hem? Hoezo hem? Het kan toch ook een haar zijn?

    Maar de klant is nu eenmaal grammaticaal manneliljk.

    Hangt ervan af of het om auto's gaat of om keukens. 

×
×
  • Nieuwe aanmaken...