Ga naar inhoud

Koop je soms Franstalige strips?


Koop je soms Franstalige strips?  

55 leden hebben gestemd

  1. 1. Koop je soms Franstalige strips?



Recommended Posts

Ja, meer en meer. Mooiere en ondertussen veel goedkopere uitgaves, meer keuze en spectaculaire boeken zoals Aldobrando of Peau d'Homme waar vertalers zich niet aan wagen. De Thorgal-herkleuringen zie ik hier hoogstens verschijnen als er een nieuwe druk nodig is. Die hardcovers worden ginds verkocht aan 5 euro.

En het bijkomend voordeel, hoe meer je leest, hoe beter je Frans wordt.

 

 

 

Link naar reactie

Ik ben de Franse taal niet machtig genoeg om voor m'n plezier zo te lezen. In m'n schooljaren heb ik het een tweetal keer gewaagd om een Franstalig album te kopen. De toenmalig net verschenen Asterix, daar heb ik me zo moeten doorworstelen dat ik 'm later weer verkocht omdat ik 'm toch nooit meer ging openslaan. 

Ik koop ze dus niet.

Link naar reactie

Ja hoor, voornamelijk reeksen die me interesseren en waarvan ik indertijd vermoedde dat die niet vertaald zouden raken.

Zo ben ik onder meer begonnen aan Oracle, ils ont fait l'histoire en Les Reines de Sang lang voor de nederlandstalige vertalingen aangekondigd werden...  Had ik geweten dat deze vertaald zouden worden, had ik daarop wel gewacht.  Maar bon, nu ik deze eenmaal in het Frans ben begonnen blijf ik maar volhouden.

Ondertussen ben ik wel geleerd, en voor nieuwe reeksen wacht ik nu braafjes op een vertaling, en pas wanneer ik echt zeker ben dat die er niet meer komt koop ik de franstalige versie.  (Freaks Squeele bijvoorbeeld :) )

Link naar reactie

Heel soms, maar ondertussen is het ook al weer enkele jaren geleden. Ik was bv aan het twijfelen om die 421 integralen in het Frans te kopen, maar die worden uiteindelijk toch vertaald. 
 

Ik koop eigenlijk veel meer in het Engels dan het Frans. 

This is Planetary: “These are the moments I live for. I put up with all the other crap just to get seconds like this. The moments when you know the world is a better place than advertised.”

Link naar reactie
22 uren geleden, Gilles zei:

Ik ben de Franse taal niet machtig genoeg om voor m'n plezier zo te lezen. In m'n schooljaren heb ik het een tweetal keer gewaagd om een Franstalig album te kopen. De toenmalig net verschenen Asterix, daar heb ik me zo moeten doorworstelen dat ik 'm later weer verkocht omdat ik 'm toch nooit meer ging openslaan. 

Ik koop ze dus niet.

Moeilijker dan Asterix wordt het niet, denk ik. Ik versta de humor in Asterix amper in het Nederlands. Laat je niet ontmoedigen omdat je het moeilijkste van het moeilijkste niet gelezen krijgt.

Link naar reactie

Ik heb enkele albums in het frans gekocht.

 

De niet in het nederlands verschenen:

 

Mini mensjes.

Clifton.

Chickbill.

titeuf.

 

Series die ik zeer graag las maar waar helaas geen vertaling voor kwam.

En dan is het geduldig lezen.

Mijn frans is niet best, maar google helpt wel.

 

Link naar reactie

De Académie française wordt door de gemiddelde Fransman niet gevolgd.

Toegegeven: ze lijken meer aan hun eigen taal vast te houden dan Nederlandstaligen, maar er kruipt toch ook heel wat Engels in het Frans. Ze noemen dat "franglais".  En het vele Engels in het Nederlands is meestal omdat het gewoon goedkoper is. Voor een "klein" taalgebied als het Nederlands (relatief klein: het zijn toch nog altijd 20 miljoen sprekers), is het niet erg rendabel om bijv. filmaffiches te vertalen.

Link naar reactie

Zowat één album op drie die ik dit jaar al kocht was Franstalig. Meestal zijn dat dan dingen die eenvoudigweg niet vertaald zijn in het Nederlands, of die in het Frans een mooiere uitgave hebben (de nieuwe van Brüno in zwart-wit). 

Remember that the life of this world is but a sport and a passtime.

Link naar reactie
4 minuten geleden, Ambreville zei:

Een Flagada van Zidrou. Du jamais vu! Nieuw target gevonden.

Bij De Poort gekocht. Helaas hebben ze daar geen Franstalige strips meer, naar ik heb begrepen. :( 

Van de Flagada van Degotte moeten er ook albums zijn (helaas nooit tegen gekomen) maar vreemd genoeg niet bij Dupuis!

Link naar reactie

Nog eens opgezocht. Van deze reeks, 2 albums verschenen in 2008.

 

https://www.bedetheque.com/serie-18046-BD-Flagada-Nouvelle-serie.html

 

Wel zwaar Bercovici.

 

image.thumb.png.412764d9a02d42c80770984ad440a7de.png

 

Van de originele serie zijn enkel door een winkel wat integrales van uitgebracht.

 

https://www.bedetheque.com/BD-Flagada-INT8-Integrale-8-1968-1971-mini-recits-160066.html

De laatste verscheen in 2011. Dus nog integrales oude stijl.

 

image.thumb.png.ea61d78779998961f4104a919837ce8e.png

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Link naar reactie

Ik heb het geluk dat ik tweetalig ben opgevoed en Frans dus geen probleem is.  Blij ook want zo kan ik veel goede strips lezen die nooit een vertaling krijgen.  Van het laatste jaar zijn dat bvb. mijn favorieten:

Sous terre van Mathieu Burniat

image.thumb.png.065333d12cdfe2034c748dfd34071f0d.png

 

Alerte 5 van Max De Radiguès

image.png.93434703870d402ec7900afcc0bb6548.png

 

Voleuse van  Lucie Bryon 

image.png.64b1fcbb29ed681b7924beb3cf48d8f4.png

Link naar reactie
2 uren geleden, feli zei:

Sous terre van Mathieu Burniat

image.thumb.png.065333d12cdfe2034c748dfd34071f0d.png

 

Alerte 5 van Max De Radiguès

image.png.93434703870d402ec7900afcc0bb6548.png

 

 

Lijkt wel wat.

 

PS: heb jij maar één pc-crash gehad? Ik zat hier een tijd in een gebied dat heel gevoelig was voor pc-crashes. Sindsdien worden er nieuwe bouwvoorschriften toegepast. :).

Link naar reactie

Om een tekening te bemachtigen koop ik albums, al zijn die meestal in een andere taal.

 

Zo heb ik er veel Franstalige (schatting een derde), een kast Engelstalige, een kast Duitstalige...én die kan ik nog lezen.

 

Zelden zijn er ook bij die ik niet kan lezen : een Poolse, Deens, Portugees, Luxemburgs, Chinees (?),...

Link naar reactie
7 uren geleden, dirk (monsieur toupet) zei:

Maar stripfrans moet je niet onderschatten. 't Is vaak wel iets anders dan het Frans voor bij de bakker of in de winkel. Maar als oefening wel aan te raden.

 

Taal in strips moet je in het algemeen niet onderschatten.

Zoals ik tegen iemand zei: wat staat er in een strip geschreven? Wat je niet kunt tekenen. Gevolg: veel abstracte woorden in de tekstballon, en weinig woorden voor concrete, tastbare zaken.

Dat ik in het lager onderwijs veel strips las, heeft me dan ook nooit gehinderd in mijn taalontwikkeling, en ik hoorde bij de leerlingen met de grootste woordenschat.

Link naar reactie
Op 30/5/2022 om 00:16, Peter Motte zei:

De Académie française wordt door de gemiddelde Fransman niet gevolgd.

Toegegeven: ze lijken meer aan hun eigen taal vast te houden dan Nederlandstaligen, maar er kruipt toch ook heel wat Engels in het Frans. Ze noemen dat "franglais".  En het vele Engels in het Nederlands is meestal omdat het gewoon goedkoper is. voor een "klein" taalgebied als het Nederlands (relatief klein: het zijn toch nog altijd 20 miljoen sprekers), is het niet erg rendabel om bijv. filmaffiches te vertalen.

 

Net gezien op de website van de bébécé

 

French officials told to abandon gaming Anglicisms

https://www.bbc.com/news/technology-61647192

 

Quote

The Académie Française says "jeu video de competition" should replace "e-sports", and "streamer" should become "joueur-animateur en direct".

 

Quote

But gamers have criticised the ban, with one calling it "completely pointless".

 

Quote

Other official translations include "jeu video en nuage" for "cloud gaming".

 

Quote

However, as news site Thelocal.fr noted, a previous effort to replace "le wifi" with "l'access sans fil à internet", did not take off.


 

Quote

 

On Twitter, one gamer opposed the latest ruling, writing: "I'm French and I find this absolutely ridiculous, nobody will ever use those terms. This type of ban is completely pointless."

But several others in the same series of replies to a tweet by Eurogamer, posted memes suggesting they thought the French versions sounded rather more sophisticated then their English equivalents.

 

 

Een eigen onderzoekje wijst uit dat ik met site:fr "gamer" op Google in het Frans 8 670 000 "résultats" krijg.

 

De Engelse termen zullen volgens mij hoe dan ook blijven voortleven in het Frans, maar je zult moeten oppassen als leerling of scholier als je een schoolopstel schrijft. 😀

Link naar reactie

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Reageer op dit topic

×   Je hebt inhoud geplakt welke opmaak bevat.   Herstel opmaak

  Only 75 emoji are allowed.

×   Je link werd automatisch ingevoegd.   Tonen als normale link

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Laden...
×
×
  • Nieuwe aanmaken...