Rik Posted May 27, 2022 Share Posted May 27, 2022 Nee of ja is voor mij te zwart-wit. Ik koop ze nu en dan een Franstalig album. Zeg maar 1 of 2 keer per jaar... Quote Omnia mutantur nihil interit Link to comment
cinco Posted May 27, 2022 Author Share Posted May 27, 2022 21 minuten geleden, Rik zei: Nee of ja is voor mij te zwart-wit. Ik wou het eens simpel houden met een binaire keuze. Quote Link to comment
TDPB Posted May 27, 2022 Share Posted May 27, 2022 55 minuten geleden, Rik zei: Nee of ja is voor mij te zwart-wit. Ik koop ze nu en dan een Franstalig album. Zeg maar 1 of 2 keer per jaar... Da's dus een ja, he. Quote Link to comment
Ambreville Posted May 27, 2022 Share Posted May 27, 2022 Ja, meer en meer. Mooiere en ondertussen veel goedkopere uitgaves, meer keuze en spectaculaire boeken zoals Aldobrando of Peau d'Homme waar vertalers zich niet aan wagen. De Thorgal-herkleuringen zie ik hier hoogstens verschijnen als er een nieuwe druk nodig is. Die hardcovers worden ginds verkocht aan 5 euro. En het bijkomend voordeel, hoe meer je leest, hoe beter je Frans wordt. Quote Link to comment
Gilles Posted May 27, 2022 Share Posted May 27, 2022 Ik ben de Franse taal niet machtig genoeg om voor m'n plezier zo te lezen. In m'n schooljaren heb ik het een tweetal keer gewaagd om een Franstalig album te kopen. De toenmalig net verschenen Asterix, daar heb ik me zo moeten doorworstelen dat ik 'm later weer verkocht omdat ik 'm toch nooit meer ging openslaan. Ik koop ze dus niet. Quote Link to comment
Rik Posted May 27, 2022 Share Posted May 27, 2022 1 uur terug, TDPB zei: Da's dus een ja, he. Nee hoor Quote Omnia mutantur nihil interit Link to comment
AHMO Posted May 27, 2022 Share Posted May 27, 2022 Nee. Ik ben, zoals veel Ollanders, de Franse taal niet machtig. Ik koop wel soms Engelstalige albums. Duitse albums heb ik trouwens ook wel eens gekocht. Quote Link to comment
Lük Bey Posted May 27, 2022 Share Posted May 27, 2022 Ik koop strips altijd in de originele taal (zolang ik ze zelf spreek), dus heel zeker ja. Ik denk dat zowat 75% van m'n stripkast in het Frans is. Quote https://www.facebook.com/lukbey Link to comment
The Angry Young Fan Posted May 27, 2022 Share Posted May 27, 2022 Absoluut. Al merk ik ook wel dat ik meer en meer in het Duits koop (bv. heel wat van Trondheim), omdat die taal mij nog beter ligt. (Trondheim in het Frans is niet altijd evident.) Quote There's more to life than books, you know - But not much more (Morrissey) Link to comment
lordofindifference Posted May 27, 2022 Share Posted May 27, 2022 Ja hoor, voornamelijk reeksen die me interesseren en waarvan ik indertijd vermoedde dat die niet vertaald zouden raken. Zo ben ik onder meer begonnen aan Oracle, ils ont fait l'histoire en Les Reines de Sang lang voor de nederlandstalige vertalingen aangekondigd werden... Had ik geweten dat deze vertaald zouden worden, had ik daarop wel gewacht. Maar bon, nu ik deze eenmaal in het Frans ben begonnen blijf ik maar volhouden. Ondertussen ben ik wel geleerd, en voor nieuwe reeksen wacht ik nu braafjes op een vertaling, en pas wanneer ik echt zeker ben dat die er niet meer komt koop ik de franstalige versie. (Freaks Squeele bijvoorbeeld ) Quote Link to comment
mojo Posted May 27, 2022 Share Posted May 27, 2022 Heel soms, maar ondertussen is het ook al weer enkele jaren geleden. Ik was bv aan het twijfelen om die 421 integralen in het Frans te kopen, maar die worden uiteindelijk toch vertaald. Ik koop eigenlijk veel meer in het Engels dan het Frans. Quote This is Planetary: “These are the moments I live for. I put up with all the other crap just to get seconds like this. The moments when you know the world is a better place than advertised.” Link to comment
Theodoor Posted May 27, 2022 Share Posted May 27, 2022 Als er geen Nederlandse vertaling verschijnt waag ik me aan de Franstalige uitgave zoals de Félix integrale van Maurice Tillieux. Quote a thing of beauty is a joy forever (John Keats 1795-1821) Link to comment
Red Arrow Posted May 28, 2022 Share Posted May 28, 2022 22 uren geleden, Gilles zei: Ik ben de Franse taal niet machtig genoeg om voor m'n plezier zo te lezen. In m'n schooljaren heb ik het een tweetal keer gewaagd om een Franstalig album te kopen. De toenmalig net verschenen Asterix, daar heb ik me zo moeten doorworstelen dat ik 'm later weer verkocht omdat ik 'm toch nooit meer ging openslaan. Ik koop ze dus niet. Moeilijker dan Asterix wordt het niet, denk ik. Ik versta de humor in Asterix amper in het Nederlands. Laat je niet ontmoedigen omdat je het moeilijkste van het moeilijkste niet gelezen krijgt. Quote Link to comment
Peter Motte Posted May 28, 2022 Share Posted May 28, 2022 16 uren geleden, Theodoor zei: Als er geen Nederlandse vertaling verschijnt waag ik me aan de Franstalige uitgave zoals de Félix integrale van Maurice Tillieux. 't Zijn strips. Je kunt altijd naar de prentjes kijken (eend). Quote Andreas, striptekenaar Ezzulia-challenge voor boekenlezers Website Vertaalbureau Motte (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link to comment
Rik Posted May 28, 2022 Share Posted May 28, 2022 6 uren geleden, Peter Motte zei: 't Zijn strips. Je kunt altijd naar de prentjes kijken (eend). Goeie tip bij het lezen van de Blake en Mortimerverhalen van Jacobs Peter Motte 1 Quote Omnia mutantur nihil interit Link to comment
Ambreville Posted May 28, 2022 Share Posted May 28, 2022 20 minutes ago, Rik said: Goeie tip bij het lezen van de Blake en Mortimerverhalen van Jacobs Hoofd, hoofd, hoofd, hoofd, hoofd, hoofd, olric, hoofd, hoofd, pistool van Olric, hoofd, hoofd Quote Link to comment
Rik Posted May 29, 2022 Share Posted May 29, 2022 9 uren geleden, Ambreville zei: Hoofd, hoofd, hoofd, hoofd, hoofd, hoofd, olric, hoofd, hoofd, pistool van Olric, hoofd, hoofd Welk album is dit? De valstrik? Peter Motte 1 Quote Omnia mutantur nihil interit Link to comment
Ambreville Posted May 29, 2022 Share Posted May 29, 2022 12 minutes ago, Rik said: Welk album is dit? De valstrik? Neen, die andere. Die met die mysterieuze gebeurtenissen en waar Olric de slechterik blijkt te zijn. Rik and Peter Motte 2 Quote Link to comment
Peter Motte Posted May 29, 2022 Share Posted May 29, 2022 Da's iets voor een nieuwe raadselrubriek van Cinco. Quote Andreas, striptekenaar Ezzulia-challenge voor boekenlezers Website Vertaalbureau Motte (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link to comment
Willem Posted May 29, 2022 Share Posted May 29, 2022 Ik heb enkele albums in het frans gekocht. De niet in het nederlands verschenen: Mini mensjes. Clifton. Chickbill. titeuf. Series die ik zeer graag las maar waar helaas geen vertaling voor kwam. En dan is het geduldig lezen. Mijn frans is niet best, maar google helpt wel. Quote Link to comment
Neat Stuff Posted May 29, 2022 Share Posted May 29, 2022 Nooit! Het lijkt wel of die Fransen voor alles een ander woord hebben verzonnen! Waanzin! Quote Link to comment
Ambreville Posted May 29, 2022 Share Posted May 29, 2022 1 hour ago, Neat Stuff said: Nooit! Het lijkt wel of die Fransen voor alles een ander woord hebben verzonnen! Waanzin! Ze zijn trots op hun taal en hebben de Académie Française. In tegenstelling tot andere buurlanden die het Engels door hun taal vlechten. Quote Link to comment
Peter Motte Posted May 29, 2022 Share Posted May 29, 2022 De Académie française wordt door de gemiddelde Fransman niet gevolgd. Toegegeven: ze lijken meer aan hun eigen taal vast te houden dan Nederlandstaligen, maar er kruipt toch ook heel wat Engels in het Frans. Ze noemen dat "franglais". En het vele Engels in het Nederlands is meestal omdat het gewoon goedkoper is. Voor een "klein" taalgebied als het Nederlands (relatief klein: het zijn toch nog altijd 20 miljoen sprekers), is het niet erg rendabel om bijv. filmaffiches te vertalen. Quote Andreas, striptekenaar Ezzulia-challenge voor boekenlezers Website Vertaalbureau Motte (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link to comment
Waldorf Posted May 30, 2022 Share Posted May 30, 2022 Zowat één album op drie die ik dit jaar al kocht was Franstalig. Meestal zijn dat dan dingen die eenvoudigweg niet vertaald zijn in het Nederlands, of die in het Frans een mooiere uitgave hebben (de nieuwe van Brüno in zwart-wit). Quote Remember that the life of this world is but a sport and a passtime. Link to comment
cartoonesk Posted May 30, 2022 Share Posted May 30, 2022 Ik heb in het Frans al hele leuke stripboeken gekocht, die niet in het Nederlands verschenen zijn. Hier enkele voorbeelden. Quote Link to comment
Ambreville Posted May 30, 2022 Share Posted May 30, 2022 1 hour ago, cartoonesk said: Ik heb in het Frans al hele leuke stripboeken gekocht, die niet in het Nederlands verschenen zijn. Hier enkele voorbeelden. Een Flagada van Zidrou. Du jamais vu! Nieuw target gevonden. cartoonesk 1 Quote Link to comment
cartoonesk Posted May 30, 2022 Share Posted May 30, 2022 4 minuten geleden, Ambreville zei: Een Flagada van Zidrou. Du jamais vu! Nieuw target gevonden. Bij De Poort gekocht. Helaas hebben ze daar geen Franstalige strips meer, naar ik heb begrepen. Van de Flagada van Degotte moeten er ook albums zijn (helaas nooit tegen gekomen) maar vreemd genoeg niet bij Dupuis! Quote Link to comment
Ambreville Posted May 30, 2022 Share Posted May 30, 2022 Nog eens opgezocht. Van deze reeks, 2 albums verschenen in 2008. https://www.bedetheque.com/serie-18046-BD-Flagada-Nouvelle-serie.html Wel zwaar Bercovici. Van de originele serie zijn enkel door een winkel wat integrales van uitgebracht. https://www.bedetheque.com/BD-Flagada-INT8-Integrale-8-1968-1971-mini-recits-160066.html De laatste verscheen in 2011. Dus nog integrales oude stijl. Quote Link to comment
cartoonesk Posted May 30, 2022 Share Posted May 30, 2022 Le coffre à bd heeft meerdere "vergeten" strips uitgegeven. Ik heb er geen van dus ik weet de kwaliteit ervan niet. Quote Link to comment
Tanuki Posted May 31, 2022 Share Posted May 31, 2022 Engels en Japans: ja. Frans: nee. Geen idee waarom eigenlijk. Het zou m'n niveau weer wat opkrikken maar die taal ligt me om één of andere reden niet, al spreek ik het wel goed genoeg om m'n plan te trekken op reis. Quote Link to comment
dirk (monsieur toupet) Posted May 31, 2022 Share Posted May 31, 2022 Maar stripfrans moet je niet onderschatten. 't Is vaak wel iets anders dan het Frans voor bij de bakker of in de winkel. Maar als oefening wel aan te raden. Quote Link to comment
feli Posted May 31, 2022 Share Posted May 31, 2022 Ik heb het geluk dat ik tweetalig ben opgevoed en Frans dus geen probleem is. Blij ook want zo kan ik veel goede strips lezen die nooit een vertaling krijgen. Van het laatste jaar zijn dat bvb. mijn favorieten: Sous terre van Mathieu Burniat Alerte 5 van Max De Radiguès Voleuse van Lucie Bryon Quote Survivor of the big PC crash of 2014http://davidfelizardareal.tumblr.com/http://www.hallovaarwel.be/ Link to comment
Peter Motte Posted May 31, 2022 Share Posted May 31, 2022 2 uren geleden, feli zei: Sous terre van Mathieu Burniat Alerte 5 van Max De Radiguès Lijkt wel wat. PS: heb jij maar één pc-crash gehad? Ik zat hier een tijd in een gebied dat heel gevoelig was voor pc-crashes. Sindsdien worden er nieuwe bouwvoorschriften toegepast. :). Quote Andreas, striptekenaar Ezzulia-challenge voor boekenlezers Website Vertaalbureau Motte (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link to comment
Johan Posted May 31, 2022 Share Posted May 31, 2022 Om een tekening te bemachtigen koop ik albums, al zijn die meestal in een andere taal. Zo heb ik er veel Franstalige (schatting een derde), een kast Engelstalige, een kast Duitstalige...én die kan ik nog lezen. Zelden zijn er ook bij die ik niet kan lezen : een Poolse, Deens, Portugees, Luxemburgs, Chinees (?),... Quote Link to comment
Roque Ja Posted May 31, 2022 Share Posted May 31, 2022 Mijn eerste Franse strip was wellicht de integrale van Cromwell Stone, omdat die Sherpa-uitgave zo moeilijk te vinden is. Niet echt ideaal als instapper. In mijn herinnering heb ik er een volledige dag over gedaan om mij daar door te worstelen, maar het was het waard. Quote Link to comment
Peter Motte Posted May 31, 2022 Share Posted May 31, 2022 7 uren geleden, dirk (monsieur toupet) zei: Maar stripfrans moet je niet onderschatten. 't Is vaak wel iets anders dan het Frans voor bij de bakker of in de winkel. Maar als oefening wel aan te raden. Taal in strips moet je in het algemeen niet onderschatten. Zoals ik tegen iemand zei: wat staat er in een strip geschreven? Wat je niet kunt tekenen. Gevolg: veel abstracte woorden in de tekstballon, en weinig woorden voor concrete, tastbare zaken. Dat ik in het lager onderwijs veel strips las, heeft me dan ook nooit gehinderd in mijn taalontwikkeling, en ik hoorde bij de leerlingen met de grootste woordenschat. Quote Andreas, striptekenaar Ezzulia-challenge voor boekenlezers Website Vertaalbureau Motte (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link to comment
Peter Motte Posted May 31, 2022 Share Posted May 31, 2022 Op 30/5/2022 om 00:16, Peter Motte zei: De Académie française wordt door de gemiddelde Fransman niet gevolgd. Toegegeven: ze lijken meer aan hun eigen taal vast te houden dan Nederlandstaligen, maar er kruipt toch ook heel wat Engels in het Frans. Ze noemen dat "franglais". En het vele Engels in het Nederlands is meestal omdat het gewoon goedkoper is. voor een "klein" taalgebied als het Nederlands (relatief klein: het zijn toch nog altijd 20 miljoen sprekers), is het niet erg rendabel om bijv. filmaffiches te vertalen. Net gezien op de website van de bébécé French officials told to abandon gaming Anglicisms https://www.bbc.com/news/technology-61647192 Quote The Académie Française says "jeu video de competition" should replace "e-sports", and "streamer" should become "joueur-animateur en direct". Quote But gamers have criticised the ban, with one calling it "completely pointless". Quote Other official translations include "jeu video en nuage" for "cloud gaming". Quote However, as news site Thelocal.fr noted, a previous effort to replace "le wifi" with "l'access sans fil à internet", did not take off. Quote On Twitter, one gamer opposed the latest ruling, writing: "I'm French and I find this absolutely ridiculous, nobody will ever use those terms. This type of ban is completely pointless." But several others in the same series of replies to a tweet by Eurogamer, posted memes suggesting they thought the French versions sounded rather more sophisticated then their English equivalents. Een eigen onderzoekje wijst uit dat ik met site:fr "gamer" op Google in het Frans 8 670 000 "résultats" krijg. De Engelse termen zullen volgens mij hoe dan ook blijven voortleven in het Frans, maar je zult moeten oppassen als leerling of scholier als je een schoolopstel schrijft. Quote Andreas, striptekenaar Ezzulia-challenge voor boekenlezers Website Vertaalbureau Motte (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link to comment
Tanuki Posted June 1, 2022 Share Posted June 1, 2022 19 uren geleden, Johan zei: Chinees (?),... Of Japans? Als je een foto post kan ik wel even voor je kijken, mocht het je interesseren. Quote Link to comment
Wouter Goudswaard Posted June 1, 2022 Share Posted June 1, 2022 Ja. En Frans lezen lukt nog vrij aardig. Daarnaast koop ik ook vaak Engelstalige en Duitstalige strips. Héél af en toe soms ook zelfs wat van Scandinavische kleine uitgeverijen, die hebben er dan soms een losbladige Engelse vertaling bij. Quote Studio Goudbaard Ridiculand Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.