Ga naar inhoud

Nuwanda

Members
  • Aantal items

    1.849
  • Registratiedatum

  • Laatst bezocht

Berichten die geplaatst zijn door Nuwanda

  1. 20 minutes ago, Van Ditmar Strips said:

    In februari verschijnen weer twee Franstalige uitgaven van Blake et Mortimer zoals ze destijds gepubliceerd werden in Journal de Tintin, de Franse Kuifje, namelijk 'Het geheim van de grote Pyramide'. 'Het Gele teken' werd op deze manier ook in het Nederlands gedaan wat een super succes was, want de oplage was in no time uitverkocht. Het is mij nog niet bekend of deze ook in het Nederlands gaan verschijnen.

     

    De Franse edities zijn wel bij ons te bestellen

    Deel 1 ISBN 9782870972717

    Deel 2 ISBN 9782870972724

    9782870972717.jpg

    9782870972724.jpg

    Voor zover ik begreep, waren ze er toch mee bezig.

    De NL-versie van het Gele Teken vond ik eerder zwak in vergelijking met de vraagprijs. Maar blijkbaar was ik de enige die dat vond, als het toch zo een vaart is gegaan. Maar het aantal gewoontekopers bij B&M ligt m.i. dan ook behoorlijk hoog.

  2. 19 hours ago, Tom B said:

    Dat betekent gewoon dat die albums in het Nederlands daardoor nog een stuk duurder zouden worden (want dat opnieuw scannen en opnieuw lay-outen moet betaald worden), en dat een uitgever een keuze moet maken tussen duurdere albums en dus minder verkoop, of goedkopere albums en een betere verkoop maar hier en daar een paar lezers die zich ergeren aan de afbeeldingen in de oorspronkelijke taal.

    Ik vind nu wel dat je mij afschildert als een marginale zagevent ("hier en daar een paar lezers die zich ergeren"), en ik wil al zeker niet overkomen als iemand die per se alles in het NL wil lezen of iets tegen het Frans heeft (want dat is dus zeker niet het geval - dit zou een boek zijn dat ik anders gewoon in het FR had gekocht) dus ik zou beter zwijgen, maar ik ben het niet helemaal eens met jou. Zoals ik zei, is de uitgave voor mij niet "af". Over de oorspronkelijke taal kan je zelfs discussiëren als het over de verhalen in Bravo gaat waar illustraties bij stonden. Of weet jij met pertinente zekerheid dat die oorspronkelijk in het Frans werden geschreven, Tom? Maar ook voor de albumtekeningen is het maar de vraag wat "oorspronkelijk" is. OK, Jacobs zelf schreef het in het Frans, maar de publicatie was meestal gelijktijdig in biede talen. De tekeningen in de albums zijn meestal de tekeningen zoals ze gepubliceerd zijn en die waren dus oorspronkelijk in beide talen. Stel dat je een album over Vandersteen naar het Frans vertaalt en je hebt het over Tori of over Simbad. Ga je dan ook de NL strookjes afdrukken (uit kostenbesparingsoverwegingen) of ga je op zoek naar de FR strookjes? Als ik uitgever was, ik zou het wel weten.

     

    Over het duurder worden: ik snap je punt, maar ik vind: ofwel doe je het goed, ofwel doe je het niet. Toegegeven, die Franse tekeningen storen me minder dan de pertinente fouten in die (ook nog eens heel dure) fac simile uitgave van Het Gele Teken. Maar toch. De kost kan nu toch niet zo overdreven zijn? Die scans van die verzamelaars zijn gewoon gratis, dus de meerkost daarvan is nul komma nul (zelfs een vermelding van de verzamelaar in kwestie in de colofon als dank voor zijn hulp is vaak al te veel, dus er zal al zeker geen geld mee gemoeid zijn). Lay-outen, ok, dat kan ik niet inschatten, ik ben geen kenner, maar bovenop het lay-out werk voor de tekst (NL tekst is soms korter, soms langer dan de FR, dus is er sowieso al wat werk nodig) lijkt me dat al bij al mee te vallen. 

     

    Maar bon, ik erger me, jij ergert je niet. Dat is de samenvatting.

  3. Wat mij ook stoort - en niet voor de eerste keer in een boek over Jacobs dat in het NL verschijnt - is wat ik redactionele luiheid zou noemen. In dit boek vind ik het jammer dat de gepubliceerde tekeningen bijvoorbeeld niet de NL versie zijn, maar gewoon de FR versies uit het origineel Franstalige boek. Als je de teksten vertaalt, kan je toch ook de tekeningen "vertalen" (het is te zeggen: de Nederlandse versie ervan publiceren)? Dat geldt niet voor de schetsen van Jacobs, natuurlijk, en alle andere documenten die alleen maar in het Frans bestaan, maar de publicatie van de tekeningen gebeurde wel vaak tegelijk in het NL en het FR (denk ook aan Bravo, bijvoorbeeld) en zijn dus "evenwaardig". Maar die scans maken, kost natuurlijk moeite. Moeite die men blijkbaar niet altijd wil doen (voor de dossiers van de meeste integrales doet men ze blijkbaar - en gelukkig - wel).  

     

    (PS: ik lees veel en graag Franstalige magazines en naslagwerken over strips, dus het FR verstaan is voor mij geen probleem. Het gaat mij om het feit dat ik het halfslachtig werk vind om de teksten te vertalen en de "rest" niet. Mij komt dat onzorgvuldig en lui over)

  4. 1 minute ago, The Alderwood said:

    Egyptische kunst wordt blijkbaar gekenmerkt door een paradoxaliteit, het is onafhankelijk van je culturele referentie (oosters of westers). Zowel bij de oude Grieken als bij de Chinese wijsgeren spreekt men van een bepaalde eeuwigheid, iets wat er altijd is, dit in tegenstelling tot het tijdelijke (de realiteit). 
    De egyptische kunst zweeft dus tussen het eeuwige en het tijdelijke, tussen droom en realiteit. 
    Jacobs toont ons het eeuwige tijdelijke én heft ze op. Hij is als het ware de paradox zelf. 
    Hij gebruikt wiskundige methodes om te tekenen, maar richt zich tegelijk op de beweging, het onwiskundige. Waar wiskunde voor het eeuwige staat en de beweging voor het realistische, tijdelijke (de verandering). 
    Jacobs kan blijkbaar een spanningsboog tussen klassiek en modern opwerpen, maar in zijn moderniteit blijft hij eeuwig de waarheid opzoeken.

    Jacobs' stijl is een ongrijpbaar kluwen van klassiek en er niet zijn. 

    Jip. Dit is vis noch vlees. LULKOEK.

    Het wachten (6 minuten!) meer dan waard. Topanalyse. :)

  5. 11 hours ago, WAdriaensen said:

    Die covers zijn ook op een maandag getekend terwijl de drukkerij al aan de lijn hing om te vragen waar ze bleven...

    Wat zijn we alweer positief :e011:

     

    Maar even serieus: zijn die echt opnieuw getekend of is het het betere/slechtere knip- en plakwerk uit bestaande albums?

    De eerste figuren komen toch regelrecht uit De beminde Barabas (Sidonia loopt daar ook op een bepaald moment echt rond met een gereedschapskoffer en in 17e eeuwse japon (ze is geëmancipeerde loodgieter). Men heeft er dan gewoon een verfpot opgeplakt en wat stiften in de koffer gestoken). 

    Ook de tweede tekening met Lambik en S&W in een speelgoedwinkel, komt me heel bekend voor. 

  6. 15 minutes ago, Van Ditmar Strips said:

    Mijn informatie is langer dan 5 dagen geleden, ook rechtstreeks van de uitgeverij maar het kan zijn dat ze zich weer bedacht hebben. Ik ga de facebook pagina van Sherpa nog even checken. Thanks voor de info.

    Edit: Net de facebook pagina gecheckt en inderdaad wordt Luc Orient toch uitgegeven. 

    Sorry als ik je daar (op de Facebookpagina) onbedoeld in verlegenheid heb gebracht by the way...

  7. 43 minutes ago, Van Ditmar Strips said:

    Luc Oriënt integraal is jammer genoeg gecanceld bij Sherpa

    Ben je zeker? Ik had inderdaad destijds gehoord dat het verhaal niet doorging, maar 5 dagen geleden heeft Sherpa het zelf aangekondigd op Facebook - dan zou het me toch wel sterk verbazen als ze vijf dagen later al beslist hebben om het af te blazen. Allez, van bepaalde andere uitgeverijen zou me dat niet verbazen, maar Sherpa heeft niet bepaald de reputatie van wispelturig te zijn.

     

  8. 1 hour ago, Fonske said:

    Tja, wat zal ik als nieuwkomer op dit forum en oudgediende in de Strips zeggen.

     

    Ja, ik weet het!

     

    Internet is zo'n mooi medium om eens te zien wat er nu eindelijk eens aankomt qua nieuwe titels en enz. Laten wij daar nu blij mee zijn dat wij niet meer door regen en wind naar een verloren Stripzaak hoeven te gaan zoeken om daar aan de winkelier te vragen wat er nog te verwachten valt.

     

    Het is werkelijk wel eens jammer dat halve informatie wordt gegeven via deze weg, waardoor er velen zullen zijn die het niet begrijpen en zeer zeker als ze geen kijkje achter de schermen kunnen nemen. Ik ben persoonlijk altijd weer blij als er iets nieuws onder zon is, het betekent ook dat Arboris, Bonte, Hum!, Sherpa en nog vele andere uitgeverijen blaken van gezondheid en durven te investeren in mooie nieuwe reeksen. Dat stemt mij alleen maar positief! Wat betreft de snelheid, ach zal ik het zo zeggen: in een grijs verleden kwam er van een serie één album per jaar dus als er nu één integrale per jaar verschijnt van elke reeks die wordt uitgegeven liggen wij toch al twee albums voor op het verleden. In een integrale zitten tenslotte toch al gauw drie albums en nog een mooi prachtig dossier erbij ook.

     

    Tot slot al zou een uitgeverij alles wat op de planning staat vandaag nog uitgeven ,dan zal iedereen zijn geldbuidel te klein zijn om het aan te kopen en zullen velen weer niet tevreden stemmen.

     

    Dus gewoon afwachten en genieten van al dat moois wat er komen gaat.

    2!

    Mooie binnenkomer. Welkom!

  9. 5 hours ago, Nuwanda said:

    Bob Morane lijkt me niet meteen iets voor Sherpa...maar wat dan wel? Buddy Longway zou iets voor Sherpa zijn, maar die rechten lagen moeilijk, zei Kontiki in deze thread.

     

    Ik gok op Maarten Milaan.

    En Jonathan als eventuele tweede 

  10. 17 hours ago, kurisu74 said:

    Please be Bob Morane!

    Bob Morane lijkt me niet meteen iets voor Sherpa...maar wat dan wel? Buddy Longway zou iets voor Sherpa zijn, maar die rechten lagen moeilijk, zei Kontiki in deze thread.

     

    Ik gok op Maarten Milaan.

  11. 12 hours ago, Kontiki said:

    En die hoop wordt ingewilligd: drie verhalen met dossier per bundel.

    En er wordt ook nog geheimzinnig gedaan over "nog een andere klassieker" voor het najaar van 2018. Ben benieuwd...

×
×
  • Nieuwe aanmaken...