Ga naar inhoud

Lük Bey

Members
  • Aantal items

    1.231
  • Registratiedatum

  • Laatst bezocht

Berichten die geplaatst zijn door Lük Bey

  1. Ik heb het gezien. Begin deze week nog maar net een geüpdatet versie geplaatst met de recente Hugh Laurie perikelen eraan toegevoegd, en sinds gisteren (met dank aan De Standaard en Het Nieuwsblad) is dat van 30 views naar 24.000 geschoten.

  2. "Grenzen 1: De Wraakengel" is intussen al een tijdje af, en nog steeds op zoek naar een uitgever. In afwachting daarvan wordt het verhaal alvast voorgepubliceerd in het nieuwe digitale striptijdschrift "Strike" vanaf deze zomer.

     

    1969179_273226486176562_1472052579_n.jpg

  3. Dat herinnert me aan een van de recente Frankaverhalen, dat drie albums lang uitgesponnen werd. Ik ben dol op Franka, maar hier werd het me toch wat te gortig. In een notendop wat ik me nog herinner:

     

    (spoiler alert als je ze nog wil lezen)

     

    Een louche zakenman verwacht grote problemen, besluit z'n eigen dood te ensceneren. Zijn plan is simpel:

     

    1- een feestje organiseren met een boel getuigen;

    2- het feestje moet uiteraard plaats vinden op een gloednieuw jacht, waar anders;

    3- dat jacht heeft een historisch pronkstuk nodig, met name een magisch bliksemzwaard (een heel album lang is hij in de weer om dat zwaard in handen te krijgen);

    4- o ja, er moet iemand in de buurt zijn die hem genoeg haat om hem te willen vermoorden;

    5- het plan werkt alleen als precies die ene persoon, op een welbepaald moment, op een welbepaalde plaats, hem aanvalt met het magische bliksemzwaard (enkel daar is de zakenman namelijk op voorbereid);

    6- er is op dat moment wel maar één getuige, wat punt 1 een beetje overbodig maakt.

  4. En dankzij Natte Aap vond ik dat ik het NOG MAAR EENS moest re-editen. Echt veel werk was het niet, gewoon een beetje schuiven, maar toch. Albert Claude mocht uiteindelijk toch niet ontbreken he. En dan heb ik er zelf nog een tweetal bij gevoegd, toch ook kerels die aan een internationale carriere bezig zijn.

     

    Alhier de - hopelijk - http://www.youtube.com/watch?v=01sRUQE7SdI&feature=youtu.be'>definitieve versie!

     

    Wee degene die nog met een nieuwe "incontournable" aan komt zetten.

  5. Dat neerbuigende (al dan niet voor de grap) hebben de Engelsen wat tegenover alle landen peins ik, maar als ze een non-specifiek "veilig" doelwit willen, is België (of soms Albanië) vaak de keuze. Klein landje, weinig nationale identiteit, weinig bestaande vooroordelen, geen risico om van racisme beschuldigd te worden... 

     

    Bij de meeste andere landen horen allerlei gevoelige clichés, of ze waren ooit militaire tegenstanders, zodat de grap al snel te geladen zou worden. "België" is een lekker neutrale punchline. 

  6. Ik moet precies eens vaker komen kijken hier. Mersie voor alle lof, ik ga het wel niet verder aanpassen want we kunnen bezig blijven natuurlijk. Het mag wel duidelijk zijn dat het redelijk pop-vriendelijk is maar het is dan ook maar een YouTube-filmpje en geen Wetenschappelijk-Forum-filmpje nietwaar. Vandaar dus: Netsky wel, Albert Claude niet.

     

    Al zitten er wel een paar hele goeie suggesties bij, als ik het ooit alsnog aanpas, komen die er allicht nog bij.

     

    (Ik had een jaar eerder overigens ook, voor de Belgen met humor, een

    gemaakt. Dat was nogal wat succesvoller - meer dan een kwart miljoen keer bekeken - en heb ik onlangs nog wat aangepast op basis van suggesties)
  7. Letterlijk staat er "ze zijn gek die Romeinen", maar het gaat om de afkorting van de zin, SPQR.

     

    Dat is ongelooflijk! Uiteindelijk is dat immers maar de letterlijke vertaling van de originele tekst "ils sont fous ces Romains", dat die net op die afkorting uitkomt is dus wel heel erg toevallig. Dat is nog eens waardevolle trivia.

  8. Ik heb Asterix altijd in het Frans gelezen, en ontdek ook nu nog regelmatig grapjes die ik de eerdere keren gemist had. Ik heb een paar albums ook eens in het Nederlands of het Engels gelezen, en het stoorde me dan altijd dat de humor veel aan subtiliteit inboet. Met alle respect voor de vertalers want makkelijk zal het niet zijn met al die typisch Franse invalshoeken en woordspelingen ("il affranchit le rubicond" en zo), maar soms is het ook een geval van de vertaler die denkt dat ie geestiger is dan Goscinny, of misschien dat het te moeilijk zal zijn voor de lezer. 

     

    (Nu vind ik onnodige veranderingen tijdens de vertaling sowieso storend, bij "Le Chat" heb je dat ook. Ik kan moeilijk uitleggen waarom, maar ik vind de Kat die bij een pijl op een kaart met de tekst "U bevindt zich hier" bij zichzelf denkt "het nieuws verspreidt zich snel" (wat er in het Frans oorspronkelijk staat), grappiger dan de uiteindelijke vertaling "hoe weten ze dat". Voor mij is dat net ietsje geestiger.)

     

    Ik vind de eerste solo-Uderzo's "Le grand fossé", "L'Odyssée d'Astérix" en zelfs "Chez Rahazade" nog wel goed. Wetende wat erna komt, verdenk ik Uderzo ervan dat ie die gemaakt heeft op basis van ideeën die hij in een lade van Goscinny gevonden had.

  9. Dit gezegd zijnde, het is nogal makkelijk om nu meer dan zestig jaren later een beetje te gaan oordelen. Antisemitisme zat er bij de menschen echt wel ingebakken, en het is nu eenmaal niet iedereen gegeven om een verzetsheld te zijn.

     

    Een publieke verontschuldiging zou wel mooi geweest zijn natuurlijk, maar in het werk van Vandersteen sindsdien valt in elk geval maar weinig van die foute denkbeelden te bespeuren, en bij Hergé eigenlijk ook niet echt he.

  10. "De Stemmernrover" is voor mij de beste S&W, met een verhaal dat prima opgebouwd wordt, avontuur en humor perfect verenigd en van begin tot einde klopt. Voor vele andere S&W's kloppen enkel de eerste twee, en moet er aan het einde gauw-gauw een (dikwijls anticlimactische) uitleg gegeven worden aan het verhaal. Maar goed, zelfs dan nog zijn ze het lezen meer dan waard.

     

    Ik ben net iets te jong om herinneringen te hebben aan Vandersteen, maar ben toch fier dat ik hem ontmoet heb. Dat moet in '88 geweest zijn, ik heb nog een handtekening gekregen in mijn luxe-exemplaar van "De Belhamel-Bende". Dat had ik gewonnen met een stripwedstrijd dus wat mij betreft geldt dat als een historische ontmoeting tussen striptekenaars.

     

    (Hier zou ik dus een smiley zetten als ik het gebruik van die dingen goedkeurde)

  11. Tiens, dat was al een tijdje maar enkel in bepaalde landen (VSA, Duitsland, Japan geloof ik). In België zou het gewoon moeten werken, hier in Portugal bv is er geen probleem.

     

    Nu, ik was sowieso van plan het opnieuw te mixen met originele muziek. Zal iets voor volgend jaar zijn als ik nog eens niet weet wat gedaan.

  12. Horta en Van Lierde zitten erin hoor.

     

    de muziek van Wim Mertens speelt wel gedurende de eerste 4 minuten, dat leek me genoeg (hij krijgt op 't einde een credit net als andere muzikanten die er anders niet inzitten zoals Hooverphonic en Praga Khan)

     

    En van Raoul Servais zit "Taxandria" erin.

     

    Studio 100 had ik geweerd omdat ik "bekend in buurlanden" zo weinig moegelijk meetelde. Anders moeten Urbanus en Clouseau er ook in. Maar als ze echt zo groot zijn, dan kan ik ze nog wel toevoegen.

  13. Goeie tips, ik pas het waarschijnlijk nog aan - ik heb ook een paar typfouten gezien die me storen. En intussen zijn er nog een paar bekende Belgen bijgekomen die ik er bij zou kunnen zetten: Netsky, die knapen die dat recente Britney Spears-nr geschreven hebben en euh, Gérard Depardieu.

     

    En Chris Whitley zou er toch ook als "honorable mention" bij mogen staan, maar ik vind het zo al een beetje pop-heavy.

×
×
  • Nieuwe aanmaken...