Ga naar inhoud

hemweg

Members
  • Aantal items

    513
  • Registratiedatum

  • Laatst bezocht

Berichten die geplaatst zijn door hemweg

  1. image.thumb.png.bd7d5570ce7325c3061d2cb2a48acfc6.png

    Sinds kort is het ingekleurde album Congo uitgegegeven. Voorheen was dit album alleen als casette (losse bladen) of als relatiegeschenk (in beperkte oplage). Het album is alsnog alleen verkrijgbaar als onderdeel van een box, samen met Soviets (nieuwe cover) en Amérique. Hopelijk komt het album ook los en in het Nederlands uit.

  2. Eind jaren 70 vond ik het heerlijk om bij Lambiek (Amsterdam) rond te snuffelen. Wat was daar veel te vinden. Daar trof ik strips aan, waarvan ik het bestaan alleen kende uit de Hans Matla Stripcatalogus.

     

    Tegenwoordig ga ik altijd bij een bezoek aan een stad op zoek naar de plaatselijke stripboekwinkel.  Het zijn altijd mooie en bijzondere winkels, in het bijzonder Señor Hernandez in Nijmegen, waar ik ook altijd iets koop. Ik ben blij dat deze zaken bestaan en zal ze blijven steunen. Ook in België en Frankrijk zijn geweldige stripspeciaalzaken. Vooral Beo heeft in vergelijking met Nederland zoveel!

     

    De laatste jaren vind ik de speciale strips op het internet. BdWeb/StripWeb, BDfugue of Lastdodo zijn plekken waar ik heerlijk kan rondkijken. Bij de stripspeciaalzaak koop ik de strips die nieuw uitkomen. Via internet koop ik strips die oud(er) zijn of moeilijker te vinden zijn.

  3. 5 minuten geleden, cinco zei:

     

    Reken op een vergissing om teleurstelling te vermijden. :P

    Het zou toch eigenaardig zijn dat de Nederlandstalige versie uitgebreider is dan de oorspronkelijke Franse versie.

    Want wat zou er relevant kunnen zijn voor het Nederlandstalig publiek dat als overbodig wordt beschouwd voor de Franstalige uitgave?

     

    Of was er misschien iets anders qua opmaak of pagina-indeling bij de oorspronkelijke Nederlandstalige publicatie in het Kuifje magazine?

     

    Ik ga er ook vanuit dat het ook 88 pagina's telt zoals het Franstalige boek. Journal Tintin was niet anders dan Weekblad Kuifje.

  4. 5 uren geleden, cinco zei:

     

    Is het ook een betere presentatie dan de reguliere versies van dit verhaal?

    De kwaliteit van de reguliere reeks is uiteraard goed. Het nieuwe boek is echter exclusiever. De laatste jaren verschijnen regelmatig mooie Kuifje boeken, die ook weer redelijk op zichzelf staan. Het formaat is hetzelfde, echter de invalshoek/thema/motivatie en/of de vormgeving/lay-out verschilt. Toch is De Juwelen van Bianca Castafiore het best vergelijkbaar met De krab met de gulden scharen uit 2021, alleen met het dossier aan het begin. Van De Krab kun je zeggen dat het niet anders is dan de reguliere versie, terwijl je van De Juwelen kunt zeggen dat het een heel andere versie is. 

     

    image.thumb.png.ea06649ab1149e3ca93ee01e9801d804.png

     

    Ik ben overigens nieuwsgierig naar de Nederlandstalige versie van 144 pagina's.

    Is hier sprake van een vergissing? Of wacht ons een verrassing?

  5. 1 uur terug, cinco zei:

     

    Heeft de inkleuring die ruwere textuur van de magazine-versie of is dat zachter en meer homogeen gemaakt voor deze uitgave?

     

    afbeelding.png.f973981a5e315c3ed88905b66d9c6bb5.png

     

    afbeelding.thumb.png.a943231fd47927bae5f9277ec6c8cf78.png

    Het is heel anders!

    De hardheid zoals hierboven ontbreekt, de kleuren zijn echt veel zachter en lichter. De grove structuur uit het weekblad is vervangen door subtiele, egale, grote en heldere tekeningen, gedrukt op geteint papier. Als ik de vergelijking maak met de uitgaven van Blake et Mortimer - version journal Tintin, dan vind ik dit Kuifje album veel mooier.

  6. Vandaag met enige vertraging ontvangen, Les Bijoux de la Castafiore, Wat een mooie uitgave. De vergelijking met La dolce Vita van Frederico Fellini, beide rond 1960 gemaakt, kwam gelijk bij mij naar boven.

    image.thumb.png.e802f3fb0cadca8a9a861342095e9f0d.png

    Eerst maar in het Frans lezen. Ik kijk uit naar de Nederlandstalige versie.

  7. Op 22/9/2023 om 12:29, TDPB zei:

     

    Dat zijn wellicht maar een paar voorbeelden. Journey to the West (a.k.a. Monkey King) is overigens behoorlijk bekend.

    Ik las in Duizend Bommen! 30 (Van Rotsen naar Scepter in 39 stappen, door Jan Arnout Boer) dat de watervalscène mogelijk gebaseerd kan zijn op de film The 39 Steps van Alfred Hitchcock. Hergé was een fan van deze regisseur. Veel elementen en scènes uit The 39 Steps komen ook overeen met Kuifje en de zwarte Rotsen (o.a. achtervolging in trein, handboeien) en De Scepter van Ottokar (o.a. dreiging Tweede Wereldoorlog, spionnen).

  8. Op 2/9/2023 om 11:56, cinco zei:

    Visueel lijkt het me wel een erg goed uitgewerkt concept.

    Vooral geschikt om mensen die tegenwoordig minder vertrouwd zijn met de strips in aanraking te brengen en nieuwsgierig te maken naar de wereld van Kuifje.

     

     

    D7AC7QLQENFGREL7Y35GL3U5QI.thumb.jpg.2a7e1ec540a6619385768f923bd11c50.jpg

     

    IMG_08541666540884300.thumb.webp.8608f9721159b5610d9dc793f9b98bf4.webp

     

    Tintin-L-aventure-immersive_Carriere-de-lumiere_Baux-de-Provence_Love-Spots_04.thumb.jpeg.a1a79562f0e3893ed3ed69305f8e6ba2.jpeg

     

    tintin_expo_lumieres01.thumb.jpg.25b09ee8b129dcb1d5e3432882083bd9.jpg

    Dit audio-visuele spekatakel (zie ook stripspeciaalzaak.be) lijkt mij Viewmaster 2.0, met winkel.

    image.thumb.png.d1c6d049816f98d8abce8d09df9c13de.png

  9. 11 minuten geleden, TDPB zei:

    Dat zijn wellicht maar een paar voorbeelden. Journey to the West (a.k.a. Monkey King) is overigens behoorlijk bekend.

    Ik vraag me af wat er in 1946 voor handen was. Hergé heeft misschien de vertaling van Journey to the West van Arthur Waley, Monkey uit 1942 gelezen. Het was in ieder geval net na de oorlog, een totaal andere tijd. Het is nog niet zo lang dat we in een tijd leven waarin we met een paar drukken op knoppen toegang krijgen tot oneindig veel informatie.

  10. 16 uren geleden, TDPB zei:

    Dat van die grot achter een waterval is toch echt wel een klassieker in het avonturenverhaalgenre. Hergé was absoluut niet de eerste die dat gebruikte.

    De IJslandse Grettis-saga Ásmundarsonar, de Hawaiiaanse mythe van de godin Hina en de Chinese roman Journey to the West zijn niet de meest voor de hand liggende bronnen.  Zoals ik al eerder vermelde moest Hergé (en zijn tijdgenoten) het met beperkte (toegang tot) documentatie doen. Maar natuurlijk, Hergé en andere kunstenaars keken om zich heen en gebruikte bewust of onbewust veel van anderen. Pablo Picasso is hier een goed voorbeeld van. Kunsthistoricus Ernst Gombrich zei hier ooit over: Art comes from art.

  11. Ik vermoed dat het aantal verschillen iets meer zal zijn, maar het blijft wel voer voor Kuifje-fetisjisten (zoals ik) en verzamelaars.

    Let bijvoorbeeld naast de verschillende kleuren ook op de deuren en de ramen van het kasteel.

    image.thumb.png.842e9fd06ae9a5d8d47635f32c355301.png

    De Nederlandstalige uitgave wordt nog steeds spaarzaam aangekondigd. 

  12. 13 uren geleden, Peter Motte zei:

     

    Naar het schijnt door een Amerikaanse film uit 1950: Destination: Moon

    Dit zou uiteraard zeker ook kunnen. Ik vind dat er veel elementen uit Mannen op de maan overeenkomen met de film van Fritz Lang uit 1929 (frontaal totaalbeeld van de raket, ronde openingen in het midden van de vloeren met daarnaast de slaapplekken en het lopen op de maan).

    Het blijft toch ook vreemd hoe er in de jaren vijftig gewerkt werd met heel spaarzaam documentatie materiaal. Bibliotheek, encyclopedie, ansichtkaarten/foto's van de markt, bioscooparchief? Bijna niet te bevatten. In ieder geval geen internet.

  13. In Blueberry, De laatste kaart lijkt Giraud (of Charlier) gekeken te hebben naar Hergé.

    image.thumb.png.0db2ee87ad1f9eb6500aa023d7a2670b.png

    De executie die niet doorgaat vanwege de machtswisseling in een Zuid-Amerikaans land, komt ook voor in Kuifje, Het gebroken oor.

    image.thumb.png.0dbfbf018ac600f6da2600fcf585135f.png

    Een verborgen ruimte achter een waterval die redding biedt, is ook te zien in Kuifje, De zonnetempel.

    Hergé maakte op zijn beurt gebruik van vondsten.

    image.thumb.png.c7ab3dd0ddbb93a3e69a1cd67f3a71a5.png

    Was hij bij Kuifje, Mannen op de maan niet erg geïnspireerd geraakt door Fritz Lang, Frau im Mond?

  14. Het eerste café is getekend in 1937 en in 1943 ingekleurd. Het tweede café is in 1965/66 getekend en moest er ook eigentijds uitzien, net zoals de voertuigen, op verzoek van de Engelse uitgever. Bob de Moor en Jacques Martin hebben zich tijdens het hertekenen beziggehouden met de decors en de voertuigen. Bob de Moor heeft ook de cover van de versie uit 1966 geschetst en hoogst waarschijnlijk geïnkt.

  15. Op 13/8/2023 om 21:17, eriktex zei:


    waarom staan al die albums van hoog naar laag genummerd?!

     

    IMG_0286.jpeg.010b4e38066040794b93f0463e59d750.jpeg

    Ik heb mijn boeken ook zo staan. Mijn redenatie: Stel ieder boek heeft 100 pagina's, dan zal pagina 100 (deel 1) gevolgd worden door pagina 101 (deel 2). Deel 2 staat dan achter deel 1, dus links van deel 1. Maar vreemdgenoeg wordt bijna altijd de leesrichting van de ruggen aangehouden, van links naar rechts.

  16. 55 minuten geleden, Lamme Goedzak zei:

    En weer maar eens nieuwe aankondigingen terwijl deze intussen achteraan op de planning is gezet. Zou fijn zijn als een andere uitgeverij deze reeks overneemt en de achterstand op de franse versie inhaalt. Arboris heeft duidelijk geen interesse hierin.

    image.png.8803971d02551dc69715aa59762fdaf0.png

    idem

    Arboris bracht 1 t/m 4 redelijk vlotjes op de markt, nu wacht ik al jaren op deel 5. Arboris heeft waarschijnlijk geen interesse in hoe het voor de stripliefhebber is.

×
×
  • Nieuwe aanmaken...