Ga naar inhoud

marioboon

Members
  • Aantal items

    2.357
  • Registratiedatum

  • Laatst bezocht

Berichten die geplaatst zijn door marioboon

  1. Arzak. Van Mœbius.

    Verbazingwekkend strakke plot. Mooie tekeningen zoals altijd.

     

    Maar hij laat ons wel achter met een knoert van een cliffhanger. Ik verwacht het einde! Je kunt zorgen dat je reïncarneert, Jean! :(

  2. Wel. Eerst een voorwoord. Een hele lap witte sans serif tekst op een zwarte achtergrond. Seriously.

    Soit. Beginnen lezen. Bladibladibla. Heb ik dus al opgegeven na de tweede paragraaf. Op naar de strip, dankezeer. Oh. Nog meeeer voorwoord. *sigh* Never mind. Overslaan. (Daar gaat mijn goesting al een beetje.)

     

    En dan een hoop geneuzel dat ook niet zo gemakkelijk te ontcijferen is. De tekeningen beginnen leuk, maar op de volgende pagina maken ze zich er al vanaf met Photoshopeffectjes. Als ze dan met die Boem Paukenslag-achtige teksten beginnen, is de goesting volledig weg.

    Ik scroll nog even door, zie dat ik nog niet eens aan hoofdstuk één de strip was geraakt. Ah, maar dat ze wel de serif ontdekt hebben, en gebruiken 't dan voor korte tekstjes. Yeah. Right. De zin is er al lang niet meer om dat nog proberen te volgen.

     

    Misschien werkt dit als kunstwerk of zo, maar voor mij faalt dit als strip. Ik weet wel dat dit grote namen zijn, ik weet wel dat ik nu waarschijnlijk alle zonden van Israël over mij zal krijgen door ze niet op te hemelen, maar pfff. Niets voor mij.

     

    Ik merk dat je niet door de "noise" bent geraakt om het "signaal" te ontvangen. :)

  3. De strip Millenium heb ik gelezen, en de eerste 20 bladzijden vond ik aan de zware kant. ( Teveel info op te weinig bladzijden -> zo merk je dat dit een adaptatie is ). Daarna barst het verhaal los in een juist ritme. Ik voel me na de lezing ervan allerminst bekocht.  

     

    Dan moet je es de Amerikaanse verstripping proberen: daar krijg je meer pagina's.

  4. Heb je in de winkel al eens voor een rek met externe disks gestaan en de prijs van twee identieke disks van dezelfde fabrikant vergeleken, ééntje met het label "Apple approved" en eentje zonder dat label?

    Hoe ziet zo'n label er dan uit?

    En waarom zou je dat doen? Eerlijk? Als ik een externe HD voor mijn mac zoek, kijk ik alleen maar naar de dozen waarom een apple symbool staat en ik vergelijk die met mekaar. Jij pc'ertjes zijn toch rare mensen soms :)

  5. Geen standaardstekker.

    Geen slots om extra kaartjes in te steken, geen uitgangen om 't gemakkelijk aan een tv of projector te hangen.

    Geen praktische mogelijkheid om vlug zelf een programma'tje te schrijven.

    De walled garden van de apple store.

    En om 't up te graden, zou ik mijn computer moeten vervuilen met dat onding van een iTunes. (En als ik de verhalen van mijn collega's mag geloven, is ook dat al een hele calvarie.)

     

     

     

    't Was een cadeau van 't werk, dus keuze in toestel was er niet. En een tablet is leuk, da's waar. Een webcomicje lezen in de zetel is een stuk aangenamer dan aan de bureau.

     

    Maar als ie de geest geeft, wordt 't zeer zeker geen nieuwe iPad. Ik krijg gewoon de kriebels van al die kunstmatige beperkingen.

    Ik snap echt die haat niet voor iTunes. Upgraden: 2 kliks. Of misschien zijn jouw collega's wel de grootste klunzen ooit.

     

    "Als ie de geest geeft..." :)

  6. De Rode Ridder heeft me nooit kunnen boeien en dus ook de leesboeken niet. Geef mijn portie maar aan Fikkie.

     

    Maar wat ik toch niet snap is waarom er 2 verschillende Johan's moeten zijn? Waarom het nodeloos gecompliceerd maken?

    De bedoelde doelgroep kent die ouwe Rode Ridders toch niet en hebben daar toch geen flauw benul van?

  7. Kontiki , tegenover enkele jaren terug wordt bijna elke Franse reeks wel vertaald .

     

    Nou, nou...

    Er kwamen in Frankrijk alleen al 4500 nieuwe titels uit. Van Dupuis waar vroeger consequent quasi alles vertaald werd, is dat nu teruggevallen op 40-50% 

     

    Waar ik wel akkoord met je ben, is dat er veel bagger wél vertaald wordt. vaak omdat één bepaalde strip toevallig een hit geworden is. 

  8. couve_atelier_fournier1.jpg

     

    Gisteren gekocht. Ik was eigenlijk doodmoe en wou slapen, maar ik wilde per sé toch nog een paar pagina's gelezen hebben.  In één ruk uitgelezen! En ik was niet meer moe.

    Prachtig boek over de meest ondankbare Robbedoes-tekenaar ooit. Boordevol anecdotes en verhaaltjes (Franquin, Walthéry natuurlijk en een truc van Peyo die Merho ook al heeft uitgehaald) . hoewel ik nooit echt van Fournier's tekeningen gehouden heb, wil ik wél eens bij hem op bezoek gaan :)

     

    en het heeft mij weer vuur bezorgd om trachten in de Spirou gepubliceerd te worden.

  9. Ah ja. in 2012: 6 eenheden gekregen, evenveel als Brecht Evens dus.

     

    en verwezenlijkt:

     

    Kinder en juegdliteratuur:

    • Judith Vanistendael De kronieken van Qrom (Lannoo)
    • Judith Vanistendael Rosie en Moussa: de brief van papa (Querido)

    Strips:

    • Judith Vanistendael Pelgrim of niet (Oog & Blik/De Bezige Bij)

    • Judith Vanistendael Toen David zijn stem verloor (Oog & Blik/De Bezige Bij)

    http://www.fondsvoordeletteren.be/nl/content/543/realisaties-werkbeurzen-2012.html

     

    Strips en jeugdliteratuur zijn verschillende "departementen" waar je verschillende dossiers voor moet indienen. Dus ze kan subsidies voor strips én jeugdliteratuur gevraagd/gekregen hebben

×
×
  • Nieuwe aanmaken...