Ga naar inhoud

PeeDeBee

Members
  • Aantal items

    176
  • Registratiedatum

  • Laatst bezocht

Berichten die geplaatst zijn door PeeDeBee

  1. RW is van 36 uitgaven in 2013 naar 63 in 2014... en daarmee naar een vijfde plaats gestegen in het Stripjaarrapport van stripspeciaalzaak.be. Bij de eerste zending van 2015 zit dus de honderdste uitgave... in minder dan twee jaar tijd. Toch wel iets om trots op te zijn!

  2. Tja, laat ik maar in herhaling vallen, we zullen zien. Gaat het wel goed, dan is de kans aanwezig dat we meer materiaal gaan oppakken wat is laten liggen door voorgangers. We maken eerst maar eens af wat op ons bordje ligt, dusse.... Pee, vertalen jij!! :D

    Dat dacht ik niet! Mijn kerstvakantie is begonnen! Mijn laatste vertaling van 2014 is af... nou ja, klaar om te worden proefgelezen... dus ik ga het er lekker van nemen ;)

  3. Precies... die Blade-uitgave zou ook op (letterlijk) een handvol uitgaven na zijn vernietigd. Die zijn naar verluidt allemaal binnen de burelen van Juniorpress gebleven... waar ik mezelf dan ook maar even toe reken. Toch weet je het nooit... en als er een opduikt? Dan hangt het weer af van de bekende gek die er misschien wat voor geeft.

  4. Goh, zijn ook die twee Classics wel gedrukt maar niet uitgegeven (en toch deels naar de markt gelekt)? In die gevallen ging het dan om de laatste delen van de series... de Blade-filmspecial was een heel ander verhaal. Afgezien van de verzamelwaarde heb je helemaal niets aan dat boekje ;) Toch ben ik wel blij dat ik hem ergens heb staan!

  5. Wat zijn jullie hier een vermakelijk stel! Deze draad had ik gemist maar is in korte tijd zo geëxplodeerd dat ik niet eens alles wíl teruglezen. Wel boeiend dat onvoorstelbaar veel woorden worden vuilgemaakt aan een stripstijl waarvan de meesten vinden dat deze, eh... kwalitatief onder het gemiddelde moet worden ingedeeld... en dat dan de vraag rijst hoe grof de bewoordingen mogen zijn waarmee deze met de grond gelijk mag worden gemaakt :D Nou ja, ik zal het misschien wat krakkemikkig samenvatten.

     

    Ik ken de strips van deze maakster zelf niet, heb wel wat bekeken op basis van discussies hier. Tja, mijn stijl is het ook niet, maar er zijn zo veel strips die mijn ding niet zijn... hetzij omdat de tekenstijl me niet aanspreekt, hetzij omdat ik de grappen niet grappig vind... of beide.Maar is dit dan erger dan andere strips? Is het gebrek aan realisme in de tekeningen HIER voldoende om het als het gekrabbel van een kleuter af te doen en is ander werk waarbij anatomische regels met scheve voeten worden getreden juist wél artsy en verantwoord? Ik heb het antwoord niet, maar ik ben in dit geval wel benieuwd waarom deze maakster heeft gekozen voor deze specifieke stijl. Zijn er interviews voorhanden? Misschien draagt dat nog bij aan een discussie die inhoudelijker is dan het flauwe 'dat kan mijn zusje van 3 ook'.

  6. Ik draag RW uitgeverij een zeer warm hart toe. Ze hebben me Batman (en Superman) leren kennen en het einde van Transmetropolitan komt stilaan al in zicht. Hun uitgaven zijn heel verzorgd en niet te duur. Maar Preacher is toch een klein debacle aan het worden. Ondertussen zijn we anderhalf jaar verder en deel 2 is weeral uitgesteld. Bij eender welke andere uitgeverij was ik al overgestapt naar de Engelse uitgaven maar omdat ze zo sympathiek zijn en open communiceren blijf ik voorlopig nog even wachten.

     

    Bijkomende vraag is: wat na de verschijning van deel 2? Aan dit tempo weet ik binnen 8 jaar nog niet hoe de serie eindigt en dat is toch veel geduld vragen van de lezer/koper. Om eerlijk te zijn heeft dit alles ervoor gezorgd dat ik de andere langlopende HC-reeksen (Fables, Sandman) van RW nog niet bekeken heb. Maar ik blijf fan, en kijk bijvoorbeeld al uit naar de vertaling van Ronin.

     

    Aangezien ik enkele dagen geleden de vertaling van Ronin heb ingeleverd, kunnen we met een gerust hart concluderen dat die uitgave écht aanstaande is! Preacher 2 is inderdaad een pijnlijk verhaal... die is telkens het slachtoffer geworden van de planning van de overige uitgaven. Zoals aangegeven schuift hij nu nog iets verder door, maar dan op zo'n manier dat hij niet meer eh... in het smoelwerk wordt geschoten door de andere titels die we uitgeven. Na de herstart zou het dus wel soepeler moeten gaan!

     

    Ik moet ten aanzien van de andere langlopende HC-reeksen wel opmerken dat die een wisselend uitgaveschema hebben. Van Sandman zat ook in de planning een flink gat tussen boek 1 en 2, maar 2 is klaar en aan 3 gaan we binnenkort al beginnen. Fables verschijnt iets vlotter... 3 is net uit, 4 is  klaar voor de drukker en nog voor het eind van het jaar zal de vertaling van deel 5 bij de letteraar in de mailbox ploffen. De release van laatstgenoemde zal dan uiteraard in 2015 pas verwacht mogen worden.

  7. Ik ben dan ook benieuwd hoe Arco van Os zijn vertaling van Saga zal bevallen - ik weet nog dat hij bekende dat hij fiks moest wennen aan de 'huisstijl' ;)

     

    Van The Wake, bedoel je waarschijnlijk. Saga heeft op mijn bordje gelegen ;)

  8. Mijm complimenten voor de vertaling van 100 Bullets! Vanwege het veelvuldig gebruik van straattaal dacht ik dat het niet te vertalen zou zijn, maar de eerste 5 bundels van RW heb ik vanmiddag achter elkaar gelezen.

     

    Grappig om iets van Peter de Bruin te lezen. Nog voordat ik Suske en Wiske las was ik gek op de comics van Junior Press die vertaald werden door Olav Beemer en Peter de Bruin.

     

    Fijn om te horen, Bilal! Bullets is een bijzondere uitdaging en natuurlijk gaat er wat verloren omdat je niet krampachtig alles moet wíllen vertalen, maar ik probeer de 'feel' vast te houden. Azzarello maakt het me soms erg lastig met zijn 'word play'. Gelukkig ben ik een liefhebber van woordgrappen ;)

    Maar ja... het is wel wat anders dan een deeltje X-mannen, om maar wat te noemen.

  9. Ik ken het niet, maar het ziet er interessant uit. Maar ja, wat deze materie betreft leven we toch in een boeiende tijd van transitie, met vanzelfsprekend veel verzet tegen bepaalde ontwikkelingen die later toch altijd gewoon doorgaan.

  10. Om nog even op die breinschokkers terug te komen... deze medische pagina (http://pdg.elobot.nl/post-hersenschudding-syndroom) noemt het een 'post-hersenschudding syndroom' (twee woorden), maar dat zou ik zelf nooit doen. Ik vermoed dat men gezien de hoeveelheid letters bang is er één woord van te maken, maar op deze manier lijkt het wel als iemand een envelop gevuld met hersenen heeft staan schudden en er van schrik het woord ´syndroom´ achteraan smijt.

×
×
  • Nieuwe aanmaken...