Peter Motte Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 Vandaag ontving ik Spirou nr. zoveel, en daarin zat een apart blad met reclame voor een circus... politieautootje. Kleurtjes, lichtje, waarschijnlijk ook sirene. Het was niet vastgeniet. Als ik dat blad weggooi, gooi ik dan ook een stuk van het "oorspronkelijke tijdschrift" weg? Beschadig ik mijn verzameling als ik het niét bewaar? Als ik het bewaar, en ze voegen er elke week zoiets bij, dan heb ik daar op het einde van het jaar zo veel extra papier liggen als voor vier Spirou's. Quote Andreas, striptekenaar Ezzulia-challenge voor boekenlezers Website Vertaalbureau Motte (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link to comment
Olsimar Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 Ik moet wel lachen om de reactie van Stuvio, maar Peter ik geef je ook een mening: Het is natuurlijk gewoon oud papier en zeker als de reclame niets met de inhoud van het blad te maken heeft. Ikzelf vind het wel leuk om dit soort reclames na pakweg 10-15 jaar terug te vinden in een blad omdat het zo leuk de tijdgeest weergeeft. Suit yourself Quote Link to comment
retep Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 Dat is dezelfde discussie als het verwijderen van stickers van boeken. Aangezien 99 % van de strips (en zeker bladen) vrijwel geen waarde vertegenwoordigt zou ik om die reden geen rommel houden die je niet bevalt. Als de reclame je aanspreekt omdat het verband heeft met het stripblad zou ik het houden anders gewoon wegflikkeren. Ik lees trouwens met plezier die vintage reclame in de ouwe Robdoezen: Peidboef tafelbier voor kinderen, Clairefontaine papier of hele rare kinder mode.... Quote Link to comment
Zwendel Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 Als de bijlage verwijst naar het blad zou ik het als een deel beschouwen (zoals een wikkel). Quote Link to comment
retep Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 Als de bijlage verwijst naar het blad zou ik het als een deel beschouwen (zoals een wikkel). wat doe je met hele lelijke stickers op stripjes? Quote Link to comment
Zwendel Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 wat doe je met hele lelijke stickers op stripjes? Stickers gaan eraf. oa omdat ze na verloop van tijd lelijke vlekken geven. Quote Link to comment
retep Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 En zo moet het: * Helaas heeft de uitgeverij het onzalige idee gehad om een sterkklevende promosticker op het album te kleven. Als je dit onding wil verwijderen, pas dan op dat je de blinkende laklaag van de kaft niet beschadigt. Naar verluidt is de veiligste methode de sticker vooraf op te warmen met een haardroger en dan voorzichtig van onder naar boven los te peuteren. http://www.silvesterstrips.nl/strips/okko/cyclus-lucht-i/ Quote Link to comment
Olsimar Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 Je hebt stickers en stickers. Die Okko sticker was echt horror (heb ik ook met een haardroger er af gehaald. Maar deze vind ik wel weer cult Quote Link to comment
linthout Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 Met sticker of zonder sticker...Ik geef geen kak! (vrij vertaald uit het Engels) Quote Link to comment
Peter Motte Posted August 28, 2015 Author Share Posted August 28, 2015 Net een prijssticker van Dominion door Manasume Shirow verwijderd. Ik had het geluk beide delen goedkoop bij De Striep te vinden. De vertaling zuigt wel. (nu we toch vrij vertalen ...) Quote Andreas, striptekenaar Ezzulia-challenge voor boekenlezers Website Vertaalbureau Motte (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link to comment
Peter Motte Posted August 28, 2015 Author Share Posted August 28, 2015 O ja, dat inlegvel ligt in de papierrecyclebak (politiek correct blijven, stel je voor dat de gemeente ontdekt dat ik het gewoon in de vuilnisbak gooi). Quote Andreas, striptekenaar Ezzulia-challenge voor boekenlezers Website Vertaalbureau Motte (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link to comment
Olsimar Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 Zo'n sticker kan bij bij soms echt werken als een rode lap bij een stier Heb zo veel moeite gehad om deze stickers van mijn exemplaar van "This One Summer" te verwijderen. Grrr.. stickers... Die zijn ernstig Koen Zijn dat gewonnen prijzen of zo?? Ik denk dat je wel een goede oud zilver prijs voor die losgepulke stickers kan krijgen Quote Link to comment
gedo Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 Zo'n sticker kan bij bij soms echt werken als een rode lap bij een stier Heb zo veel moeite gehad om deze stickers van mijn exemplaar van "This One Summer" te verwijderen. Grrr.. stickers... Ff off the record, deze staat al een tijdje op mijn wenslijstje...aanrader? Quote Link to comment
Peter Motte Posted August 28, 2015 Author Share Posted August 28, 2015 Tja, die Kim heb ik hier ook nog staan. Een beetje per ongeluk gekocht. Dat is van die halve manga: de tekenaar/scenarist is wel Japans, maar hij/zij wo(o)n(t/en) in Canada. Misschien wil ik doe ook wel wegdoen. Wie het wilt, moet er maar om vragen. "Karl Marx: Het Kapitaal" is volgens mij wel degelijk volledig in Japan gemaakt. De oorspronkelijke titel van het eerste deel is "Manga de dokuha: shinon-ron", zogenaamd "by Karl Heinrich Marx", van het tweede deel is het "Manga de dokuha: Zoku shinonron", ook zogenaamd "by Karl Heinrich Marx" De betekenis van "dokuha" is erg onduidelijk. Ik heb er drie verschillende: 'het lezen van een boek beëindigen', 'kopje giftige alcohol', en ten slotte 'monoloog, tegen jezelf praten'. En als ik "zoku", "shinon", "ron" en "shinonron" opzoek, krijg ik zo'n rare betekenis dat ik absoluut niet begrijp hoe ze daar op een of andere manier "Het kapitaal" uit konden afleiden. "Kapitaal" is in het Japans trouwens vanalles, zoals "カピタル", "キャピタル", "しゅっしきん", "もとにゅうきん", en in geen enkele daarvan is "shinon", "shinon(-)ron" of "zoku" terug te vinden. "manga de dokuha" betekent "monologen in manga" of "(het lezen van voltooien) een boek in manga". Een aardige vlotte vertaling zou "Getekende monologen" of "Getekende romans" kunnen zijn, maar dat laatste is bijna een omschrijving van "manga", tenzij je het beschouwt als de Japanse variant van "graphic novel". Quote Andreas, striptekenaar Ezzulia-challenge voor boekenlezers Website Vertaalbureau Motte (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link to comment
Peter Motte Posted August 28, 2015 Author Share Posted August 28, 2015 Ik wil niet beweren dat je ongelijk hebt. Dus misschien doe ik die beter maar ook 's weg als ik plaatsgebrek heb (maar ik heb eigenlijk altijd plaatsgebrek, grrr...). Het heeft ook meer weg van een graphic novel, een term die ik in dit geval wel durf gebruiken, omdat het werk uit Noord-Amerika komt. Wat zou je zeggen van Usagi Yojimbo (vert. het konijn Yojimbo) van Stan Sakai? Da's ook zo'n twijfelgeval. Aan Avatar, the last air-binder twijfel ik niet: puur Amerikaans product voor kinderen. Je ziet dat aan allerlei elementen. Quote Andreas, striptekenaar Ezzulia-challenge voor boekenlezers Website Vertaalbureau Motte (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link to comment
Yan Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 Tijdschriften hebben op zich weinig waarde, albums daarentegen: de Standaarduitgaven met stickers zijn ietsje interessanter. Maar dan nog strips zijn er om gelezen te worden (en eventueel te koesteren), ze hebben enkel sentimentele waarde. Enkel de zeldzame uitgaven (die bovendien nooit herdrukt werden) kunnen een extraatje opleveren (via een veiling - of een superfan - een winkelier zal nooit te veel geld eraan uitgeven, logisch). Tijdschriften zijn al helemaal waardeloos als je ze laat inbinden (het origineel is dan beschadigd). Als je een striplezer bent geef je geen *** om de mogelijke waarde. Quote It could be worse, it could be raining ! Link to comment
Timhardt Posted August 28, 2015 Share Posted August 28, 2015 Is zo'n aanrader dat ik het opnieuw heb gekocht in een hardcover-jasje, één van de allerbeste strips van 2014. Ik was zeer lovend over Skim en ik was weer vol lof over deze tweede samenwerking tussen de nichtjes Tamaki. Zeer realistisch, sfeervol, prachtige tekeningen, ... Heb me gewillig laten meevoeren door deze strip, een waar leesgenot. Zowel Skim als This one summer zijn 2 boeken om te koesteren. Ik kende Skim niet, maar werd aangetrokken door de geweldige cover van this one summer. Lang getwijfeld, maar het is een topboek dat me erg wist te raken. Daarna dadelijk Skim gekocht en ook dat wist me even hard te raken. Niet twijfelen! Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.