Ga naar inhoud

Prijshikes


Recommended Posts

1 minute ago, shakeitupguy said:

 

Denk het niet. Dat is vooral bij Silvester & DDB die gewoonl meer vragen voor hun vertaalde boeken .Zo is bv ook De slang en het speer 10€ duurder in het Frans 

Bij Silvester zag je het ook bij de Brigade Verhoeven. Daar vragen ze 5 euro meer dan voor de andere hardcovers.

 

 

 

Link naar reactie
6 minuten geleden, shakeitupguy zei:

Zo is bv ook De slang en het speer 10€ duurder in het Frans 

Leg ze 'ns naast elkaar ter vergelijking. Die van Silvester ziet er dan ook een behoorlijk stuk mooier uit. Ik geloof dat Hub zelfs zijn teleurstelling omtrent de Franse uitgave liet blijken na het onder ogen krijgen van de Silvester uitgave...

 

Link naar reactie
5 minuten geleden, Ambreville zei:

Bij Silvester zag je het ook bij de Brigade Verhoeven. Daar vragen ze 5 euro meer dan voor de andere hardcovers.

Dat vragen zij omdat er een stofomslag bij de HC is. Doen ze het laatste jaar bij meerder uitgaves van 72pg. of meer zoals Dune, War machines, Tarzan,....

Link naar reactie

Stofomslagen is zoiets uit de 19e eeuw. Dat ze daarvoor meer durven vragen is vrij dwaas.

Het probleem dat ze gaan kennen is met alle inflatie en zotte energieprijzen alom, dat de verkoop van luxe producten als strips toch wel een stevige klap mag gaan verwachten. Enfin, ik had Phobos al in het Frans, maar wou de vertaling ook. Ik ga het nu maar op de Franse houden.

 

 

 

Link naar reactie
5 minuten geleden, Ambreville zei:

Stofomslagen is zoiets uit de 19e eeuw. Dat ze daarvoor meer durven vragen is vrij dwaas.

Het probleem dat ze gaan kennen is met alle inflatie en zotte energieprijzen alom, dat de verkoop van luxe producten als strips toch wel een stevige klap mag gaan verwachten. Enfin, ik had Phobos al in het Frans, maar wou de vertaling ook. Ik ga het nu maar op de Franse houden.

Link naar reactie
1 minuut geleden, bammar zei:
6 minuten geleden, Ambreville zei:

Stofomslagen is zoiets uit de 19e eeuw. Dat ze daarvoor meer durven vragen is vrij dwaas.

Het probleem dat ze gaan kennen is met alle inflatie en zotte energieprijzen alom, dat de verkoop van luxe producten als strips toch wel een stevige klap mag gaan verwachten. Enfin, ik had Phobos al in het Frans, maar wou de vertaling ook. Ik ga het nu maar op de Franse houden.

Dan hou ik wel van de 19e eeuw. Het zijn de stripverzamelaars die deze strips kopen met een extra zoals een display, A3-kunstdruk, A4 tekening,...Door de prijs te verhogen kunnen de vertaaluitgeverijen hopelijk overleven ondanks een kleinere oplage. Maar goed dat alle stripliefhebbers het Frans niet zo machtig zijn.

Link naar reactie

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Reageer op dit topic

×   Je hebt inhoud geplakt welke opmaak bevat.   Herstel opmaak

  Only 75 emoji are allowed.

×   Je link werd automatisch ingevoegd.   Tonen als normale link

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Laden...
×
×
  • Nieuwe aanmaken...