eriktex Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 In navolging van de discussie in een ander draadje rond de vertaling van "Betoveringen" is het wellicht handig om een aparte topic te openen, in ieder geval voor degenen die het leuk vinden om af en toe wat (mee) te vertalen. Voor een album dat wij volgend jaar willen uitgeven heb ik een ietwat lastige vertaalkwestie. "Homme obus" leer je niet op de middelbare school tijdens de Franse les, maar je hebt ook geen woordenboek nodig om te snappen dat het "menselijke kanonskogel" betekent. Echter...dat past nooit (qua tekst) op de borst van dat mannetje. De tekst is wel van belang omdat er later uit het vliegtuig een "menselijke tijdbom" valt ("homme bombe"). Wie heeft daar een creatieve oplossing voor?! Ik denk niet dat er een synoniem voor menselijke kanonskogel is - en als we enkel "kogel" en "bom" op de borst schrijven valt toch een deel van de pointe weg. Erik Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Yncke Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Waarom het niet gewoon op obusman houden? Quote yncke.be Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Of kogelman? Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 14 oktober 2014 Auteur Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Waarom het niet gewoon op obusman houden? Nah, dat snapt toch niemand?! Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 14 oktober 2014 Auteur Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Of kogelman? Zou kunnen, en dan is die andere de "bomman"? Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
velden8 Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 "Vliegende kogel" zou onder elkaar moeten passen vermoed ik. Dat moet toch duidelijk zijn? Quote Link naar reactie
Yncke Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Nah, dat snapt toch niemand?! Euh, nee? Is 'obus' dan misschien een Vlaams woord? Granaatman, dan? Quote yncke.be Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 14 oktober 2014 Auteur Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Dat moet heel Vlaams zijn want ik heb er nog nooit van gehoord... Granaatman vs. (tijd)bomman klinkt wel aardig. Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 In West-Vlaanderen worden er nog regelmatig obussen uit de wereldoorlog in de grond gevonden, zo'n 200 ton per jaar! Af en toe ontploft er nog een en dat kost al eens het leven van een ongelukkige. http://www.demorgen.be/binnenland/twee-doden-bij-ontploffing-obus-in-ieper-a1822984/ Quote Link naar reactie
Yncke Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 In West-Vlaanderen worden er nog regelmatig obussen uit de wereldoorlog in de grond gevonden, zo'n 200 ton per jaar! Af en toe ontploft er nog een en dat kost al eens het leven van een ongelukkige. http://www.demorgen.be/binnenland/twee-doden-bij-ontploffing-obus-in-ieper-a1822984/ Dat zal ook wel helpen om het woord te kennen, inderdaad. Toen ik klein was en de zandbak gegraven werd, hebben we er zo ook een paar bovengehaald. Quote yncke.be Link naar reactie
Uitgeverij Bonte Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Mens Kogel Mens Bom Niet te ver zoeken. Doet me wat denken aan "Meester Tovenaar" van Maarten Toonder Quote Link naar reactie
Uitgeverij Bonte Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Of gewoon "Kogel" en "Bom", dat het een mens is mag duidelijk zijn. Quote Link naar reactie
Uitgeverij Bonte Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 En dan nogKogel ManBom Man Super man Bat man Spinne man Cat woman Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 14 oktober 2014 Auteur Share Geplaatst: 14 oktober 2014 KOGEL MAN BOM MAN dat lijkt wel aardig en het past ook nog eens. En we hebben gelijk superhelden in ons fonds Als ik op internet zoek op "obusman" dan vraagt google enkel "bedoelde u niet ombudsman" Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Zijn dat tekeningen van Fred? Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 14 oktober 2014 Auteur Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Zeker en vast (om maar eens een heerlijke Vlaamse uitdrukking te gebruiken ). Is wel jaren '60. Nu heb je toch zomaar een scoop voor je website. Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Dat zal ook wel helpen om het woord te kennen, inderdaad. Toen ik klein was en de zandbak gegraven werd, hebben we er zo ook een paar bovengehaald. Nochtans hebben West-Vlamingen geprobeerd om de term obus aan buitenlanders aan te leren. Weliswaar op z'n Jommekes: Quote Link naar reactie
Rork Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Nochtans hebben West-Vlamingen geprobeerd om de term obus aan buitenlanders aan te leren. Weliswaar op z'n Jommekes: Wij hebben ons volledig afzijdig gehouden tijdens de eerste wereldoorlog en daardoor de obussen gemist. Ik ken de obus ook alleen uit strips ("De Laatste" en "Follies Bergere"). Officieel is dit een granaat hetgeen beter past dan kogel. Een kogel (zonder kanons- ervoor) komt uit een (machine)geweer of pistool. Granaat kan dan ook weer leiden tot handgranaat. Je kunt ook denken aan het "kanon" zelf: Kanon, mortier, hauwitzer. En "levende kanonskogel" is de officiele naam voor zo'n artiest dus de vraag is of je daar een alternatieve term voor moet bedenken. Hebben de Homme Obus en Homme bombe een naam? Want je kan er een artiestennaam van maken: "Mortier Pier"/"Pier Mortier", "Aad Granaat" (of is dat te afgezaagd?) Bij bom man moet ik dan weer aan Jan Jans en de Kinderen denken... Ook hier wellicht een artiesten naam? "Bom Tom" ligt het meest voor de hand. Quote Link naar reactie
Yncke Geplaatst: 14 oktober 2014 Share Geplaatst: 14 oktober 2014 En "levende kanonskogel" is de officiele naam voor zo'n artiest dus de vraag is of je daar een alternatieve term voor moet bedenken. Hebben de Homme Obus en Homme bombe een naam? Want je kan er een artiestennaam van maken: "Mortier Pier"/"Pier Mortier", "Aad Granaat" (of is dat te afgezaagd?)Voornamen zijn dan weer behoorlijk regio gebonden. Granaatmens is neutraal, Aad Granaat doet heel noord-nederlands aan voor mij. Quote yncke.be Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 14 oktober 2014 Auteur Share Geplaatst: 14 oktober 2014 Nee ze hebben geen naam. Het is een album met nogal bizarre verhaaltjes van steeds twee pagina's. Het draait steeds om het circuswagentje en echtpaar Leopold en Carmen. Kogelman en bommenman figureren dus slechts op twee pagina's... Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Gast Kontiki Geplaatst: 15 oktober 2014 Share Geplaatst: 15 oktober 2014 O, nu weet ik wat je ga uitgeven! Quote Link naar reactie
Bonte Geplaatst: 15 oktober 2014 Share Geplaatst: 15 oktober 2014 Ik ken de obus ook alleen uit strips ("De Laatste" en "Follies Bergere"). Officieel is dit een granaat hetgeen beter past dan kogel. Een granaat ontploft, een kogel niet. Dan lijkt me een kogel beter passen dan een granaat, ook de oude kanonnen hadden ronde metalen 'kogels'. Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 15 oktober 2014 Auteur Share Geplaatst: 15 oktober 2014 Ja, en het is ook een menselijke kanonskogel - en geen kanonsgranaat of zo... Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Boekenmagazijn Geplaatst: 15 oktober 2014 Share Geplaatst: 15 oktober 2014 Een granaat ontploft, een kogel niet. Dan lijkt me een kogel beter passen dan een granaat, ook de oude kanonnen hadden ronde metalen 'kogels'. Maar volgens bovenstaand filmpje kan een "obus" wel degelijk ontploffen. Een "homme obus" dan niet? Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 15 oktober 2014 Auteur Share Geplaatst: 15 oktober 2014 In Vlaanderen kan obus inderdaad ontploffen, echter de tekening toont duidelijk een menselijke kanonskogel dus dan kan er geen associatie meer zijn met een granaat... Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Boekenmagazijn Geplaatst: 15 oktober 2014 Share Geplaatst: 15 oktober 2014 Waarom heet hij dan Homme Obus? http://fr.m.wikipedia.org/wiki/Homme-canon Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 15 oktober 2014 Auteur Share Geplaatst: 15 oktober 2014 O, nu weet ik wat je ga uitgeven! Mwaa, is ook niet allemaal top secret natuurlijk... Dit is de cover van het album. Het vertalen van de titel is alvast niet zo moeilijk Fred heeft altijd gezegd dat dit album hem het meest dierbaar is.... Erik Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 15 oktober 2014 Auteur Share Geplaatst: 15 oktober 2014 Waarom heet hij dan Homme Obus? http://fr.m.wikipedia.org/wiki/Homme-canon Tsja dat is inderdaad een goeie...we kunnen het Fred in ieder geval niet meer vragen. Maar homme-canon vertaal ik nog steeds enkel en alleen als menselijke kanonskogel - en dat past niet in het plaatje. Dat is en blijft de kern van het probleem Overigens, Google translate vertaalt "Menselijke kanonskogel" als "Homme obtus" - dat klopt niet maar lijkt nog altijd het meest op obus... Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
alexjodo Geplaatst: 15 oktober 2014 Share Geplaatst: 15 oktober 2014 "menselijke tijdbom" valt ("homme bombe") homme bombe is volgens mij toch niet menselijke tijdbom. homme bombe = bom man Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 15 oktober 2014 Auteur Share Geplaatst: 15 oktober 2014 Dat klopt - pas een paar plaatjes verder blijkt dat de bom man eigenlijk een tijdbom man is (want hij ontploft met wat vertraging). Dat is onderdeel van de clou. Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Yncke Geplaatst: 15 oktober 2014 Share Geplaatst: 15 oktober 2014 Geef je dan met 'tijdbomman' eigenlijk niet meer van de plot weg dan dat de auteur oorspronkelijk bedoelde? Quote yncke.be Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 15 oktober 2014 Auteur Share Geplaatst: 15 oktober 2014 BOM MAN past mooi op de borst van dat figuurtje. En KOGEL MAN ook wel Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
witam Geplaatst: 15 oktober 2014 Share Geplaatst: 15 oktober 2014 Volgens synoniemen.net zijn de synoniemen: bom (zn) : explosief, obus granaat (zn) : obus dus niet kogel.. Als Belg vind ik een kogel ook totaal niet hetzelfde aanvoelen als obus. Bom daarentegen wel. Quote Link naar reactie
Bonte Geplaatst: 15 oktober 2014 Share Geplaatst: 15 oktober 2014 Dit is ook een kogel, wat betekend een metalen ronde bol zoals ook het woord kogellager. Een kanonskogel lijkt me toch een goeie vergelijking met iemand die uit een kanon wordt geschoten. Quote Link naar reactie
witam Geplaatst: 15 oktober 2014 Share Geplaatst: 15 oktober 2014 ik kan je beeldje niet zien, maar puur gevoelsmatig zijn een kogel en een obus niet hetzelfde. Bom benadert het een pak beter. Kanonskogel voor mens geschoten uit het kanon snap ik ergens wel als het gaat om een mens dat zoals de ronde bol van het kanon gewoon wordt afgeschoten. De obus is iets dat nog explodeert en als ik het goed begrijp ontploft de man hier later ook effectief.. dus geen kogel dan maar een bom.. zoals obus ook aangeeft. Quote Link naar reactie
eriktex Geplaatst: 2 december 2014 Auteur Share Geplaatst: 2 december 2014 Ik heb er weer eentje voor jullie: Een funambule is uiteraard een koorddanser, een migrateur een trekvogel. In het Frans kun je dus blijbaar prima trekkoorddanser zeggen (nou ja Fred kan het). Ik vind er niet een mooi Nederlands woord voor en praat er wat omheen: "Kijk, de koorddansers trekken weer naar het zuiden, ik zou er best eentje willen vangen!" Wat denken jullie? Erik Quote .....................................................www.texwiller.nl - www.uitgeverijhum.nl Link naar reactie
Tweetie Geplaatst: 2 december 2014 Share Geplaatst: 2 december 2014 Wat is er mis met iets als "Hm. Ik zou best een van die trekkoorddansers willen vangen" ? Quote Link naar reactie
Yncke Geplaatst: 2 december 2014 Share Geplaatst: 2 december 2014 Misschien omdat een 'trekkoord' bestaat. Misschien 'reiskoorddanser'? Quote yncke.be Link naar reactie
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.