Ga naar inhoud

Updates Stripspeciaalzaak.be


Gast Kontiki

Recommended Posts

De Grote Zeeslagen is een reeks waarvan elk album compleet los staat van de andere. Dus ik denk niet dat je daarvan kunt zeggen dat Delitte reeksen niet afmaakt.

Die neusgaten: dat is dan misschien een euvel van zijn voorpagina's, maar dat is ook een truc.

 

Maar ik kwam hier langs om te zeggen of het wel een goed idee is om recensenten boeken in handen te schuiven waar ze eigenlijk geen belangstelling voor hebben.

Vorige keer klaagde ik al over de bespreking van Kami 1 (maar dat vond ik wel een ernstig geval van niet (h)erkennen van de kwaliteiten), nu is het probleem dat de bespreker van Yoko Tsuno Integrale 3 blijkbaar niet van tijdreizen houdt, zodat "Die redactionele teksten over De Tijdsspiraal zijn zo vervelend en ingewikkeld dat we al geen zin meer hadden om de eigenlijke stripverhalen te lezen"

Gelukkig heeft hij wel toe dat het een persoonlijke voorkeur is: "Dat is een ernstige zaak voor Roger Leloup die ons in de commentaren in het voorafgaande dossier over de obstakels van tijdreizen wijst. Een argument meer voor onze hekel aan gepruts met de tijd en gedoe over tijdparadoxen."

Sommige mensen zijn dol op tijdparadoxen, weet je.

En de betrokken recensent eindigt ook met een heel andere conclusie: "De Tijdsspiraal is ietsje verfijnder van lijnvoering, maar de kwaliteit is in alle drie gebundelde verhalen even hoog. "

Link naar reactie
1 uur terug, Peter Motte zei:

De Grote Zeeslagen is een reeks waarvan elk album compleet los staat van de andere. Dus ik denk niet dat je daarvan kunt zeggen dat Delitte reeksen niet afmaakt.

Die neusgaten: dat is dan misschien een euvel van zijn voorpagina's, maar dat is ook een truc.

 

Maar ik kwam hier langs om te zeggen of het wel een goed idee is om recensenten boeken in handen te schuiven waar ze eigenlijk geen belangstelling voor hebben.

Vorige keer klaagde ik al over de bespreking van Kami 1 (maar dat vond ik wel een ernstig geval van niet (h)erkennen van de kwaliteiten), nu is het probleem dat de bespreker van Yoko Tsuno Integrale 3 blijkbaar niet van tijdreizen houdt, zodat "Die redactionele teksten over De Tijdsspiraal zijn zo vervelend en ingewikkeld dat we al geen zin meer hadden om de eigenlijke stripverhalen te lezen"

Gelukkig heeft hij wel toe dat het een persoonlijke voorkeur is: "Dat is een ernstige zaak voor Roger Leloup die ons in de commentaren in het voorafgaande dossier over de obstakels van tijdreizen wijst. Een argument meer voor onze hekel aan gepruts met de tijd en gedoe over tijdparadoxen."

Sommige mensen zijn dol op tijdparadoxen, weet je.

En de betrokken recensent eindigt ook met een heel andere conclusie: "De Tijdsspiraal is ietsje verfijnder van lijnvoering, maar de kwaliteit is in alle drie gebundelde verhalen even hoog. "

 

Ik herinner mij die vorige keer. Is het probleem niet vooral dat jij van een recensie verwacht dat de recensent jouw mening bevestigt en dat hij/zij volgens jou anders niet geschikt is als recensent?

Link naar reactie

Nee.

Je hebt niet goed gelezen.

Van Kami blijk ik erbij dat de recensent niet de kwaliteiten of kenmerken had (h)erkend. Er stonden flagrante onwaarheden in de bespreking.

De recensent van YT Int 3 heeft daarentegen wel opgemerkt dat hij niet van tijdreis-toestanden houdt. Die recensent beschikt dus wel over de zelfkennis om zijn eigen bespreking te relativeren, waardoor ze enigszins objectief blijft.

Ik vraag me wel af of het nuttig is om zaken te laten bespreken door mensen die er geen belangstellling voor hebben.

Maar goed, voor De Stripspeciaalzaak worden de recensies gratis geschreven. Dan heb je weinig keus.

Link naar reactie
Gast Kontiki

Zo kan-ie wel weer, Peter. Ik herinner me ook dat je met hand en tand de Ravian-film verdedigde nadat hij hier door de meesten werd afgekraakt. Het lag blijkbaar niet aan de film, het was onze eigen schuld. 

Ik ben dezelfde mening als Metabaron toegedaan dat je er gewoon niet van houdt als iemand iets niet even geweldig vindt als jij. Bovendien ben je betrokken partij, want je hebt meegewerkt aan die integrale.

We zitten niet per album te zoeken of een bespreker wel gediplomeerd is in de vakgebieden die aan bod komen in een strip. Onze ingenieur op de redactie (effectief een fan van Yoko Tsuno zoals ik er ook een ben) heeft even andere dingen te doen.

Op het forum las ik ook dat sommigen de Vinea-verhalen maar niks vinden. Dat betekent nog niet dat ze de hele reeks niks vinden. Dan mag een bespreker ook tijdreisverhalen niet goed vinden en het toch nog over de avonturen van Yoko hebben.

Link naar reactie

Vooral @Kontiki, maar de rest mag meelezen :)

 

Ten 1e: aan Kami had ik niet meegewerkt, en ik heb nog nooit voor die uitgever gewerkt Ik verwacht ook niet dat ooit te doen. Ik doe momenteel veel voor een andere uitgeverij, en ik voel me daar goed bij. Ze zullen goed over de brug moeten komen om me daar weg te krijgen.

 

Ten 2e: ik heb niet gezegd dat de bespreking van de 2e integrale van YT slecht was. Eigenlijk zelfs integendeel: er stond: "Gelukkig heeft hij wel toe dat het een persoonlijke voorkeur is". Ik heb me wel afgevraagd of het zin had om hem de bespreking te laten maken.

 

Ten 3e: ik zou zeggen dat ik die Ravian-film tot in mijn graf zou verdedigen. Maar ik moet al zoveel doen in mijn graf, dus daar vind ik geen tijd meer voor. Ik blijf van mening dat de film van in het begin verdacht werd gemaakt door Walt Disney, en dat veel mensen zich daardoor hebben laten beïnvloeden.

 

 

 

Link naar reactie
3 minutes ago, Kontiki said:

Ik bedoelde dat jij hebt meegewerkt aan Yoko Tsuno.

Ja, dat wist ik wel, maar mijn verdediging van Kami en mijn aanval op de recensie over Kami heeft dus niets te maken met het feit dat ik er al of niet aan heb meegewerkt. Het is niet mijn medewerking die bepaalt of ik een recensie goed of slecht vind.

Link naar reactie
Gast Kontiki

Ik stoor me vooral aan je uitspraak dat we onze recensies gratis schrijven en dan maar weinig keus hebben. Dat gaat er voor mij ver over, alsof we er met onze pet naar gooien terwijl we al bijna twintig jaar bezig zijn.

Link naar reactie
7 minutes ago, Kontiki said:

Ik stoor me vooral aan je uitspraak dat we onze recensies gratis schrijven en dan maar weinig keus hebben. Dat gaat er voor mij ver over, alsof we er met onze pet naar gooien terwijl we al bijna twintig jaar bezig zijn.

Als het een troost kan zijn, ik erger mee veeeel meer aan krantenrecensies. Die negeer ik dan ook straal.

Link naar reactie
6 uren geleden, Kontiki zei:

De delen 6 tot 9 zijn in december 2017 in één keer verschenen. Andere delen zijn sindsdien nog niet aangekondigd.

Ik dacht toen gelezen te hebben dat ze de resterende delen ook in één keer door gingen vertalen, maar wellicht was dit ingebeeld. Alleszins merci voor de reactie!

Link naar reactie
Op ‎9‎/‎05‎/‎2018 om 12:28, Kontiki zei:

Op het forum las ik ook dat sommigen de Vinea-verhalen maar niks vinden. Dat betekent nog niet dat ze de hele reeks niks vinden. Dan mag een bespreker ook tijdreisverhalen niet goed vinden en het toch nog over de avonturen van Yoko hebben.

Ik hou niet van de tijdreizen, die vind ik meestal te ingewikkeld om te begrijpen. Ik ben wel heel hard fan van de verhalen van de Vineanen, tot en met het licht van Ixo. Daarna vond ik de verhaallijnen moeilijker te volgen. En nog later stoorde me enorm de hoeveelheid van personages die elk hun rol moeten krijgen in de albums waardoor de verhalen soms nodeloos ingewikkeld worden gemaakt.

Link naar reactie
Gast Kontiki

Vanavond laat ik me volstouwen en volgieten op restaurant. De gevolgen voor morgen kan ik niet voorzien. Daarom gooi ik liever nu al de weekendupdates online.

 

 

Schermafbeelding 2018-05-11 om 15.31.18.png

Link naar reactie

Ik denk dat er in het artikel over Flip Flink door Johan Decloedt bij 80 jaar Robbedoes een fout staat.

Hij stelt: "Flip had evenmin behoefte aan een sidekick zoals zijn voornaamste en bekendere collega's Jan Kordaat (Kobus, Gerrit)".

Maar voor zover ik weet heeft Jan Kordaat geen sidekick gehad die Kobus heette, wel Jefke, later vervangen door Gerrit.

De fout llijkt te beginnen in het artikel over Jan Kordaat door Martin Schrijvershof bij 80 jaar Robbedoes.

Daar staat: "Met een bijna iconische cover (de middenste cover in het rijtje hierboven) hernam Jijé in 1956 zijn meest geroemde strip tot dan toe [Jan Kordaat]. (...) Geen elfjarig jongetje meer als kompaan, en ook voor Kobus die bij Paape voor de komische noot zorgde was geen plaats meer. In hun plaats debuteerde Gerrit die al snel eveneens voor de grappige situaties moest zorgen."

Of Jefke kreeg bij de ene vertaler de naam Kobus, en bij de andere Jefke, maar ik vind daar geen aanwijzigen over.

 

Link naar reactie

Twee opmerkingen over het artikel over Flip Flink van Johan Decloedt (80 Jaar Robbedoes).

-J.M. Charlier heeft wel enkele scenario's geschreven voor Dan Cooper en Jan Kordaat, maar is niet de geestelijke vader van deze twee series.

-De volgende vergelijking van Johan Decloedt slaat mijns inziens de plank mis: "Jammer genoeg moest er om de gunst van het kopende publiek opgebokst worden tegen reeksen als Lucky Luke, Robbedoes, Buck Danny en vele anderen. Een beetje zoals Volkswagen tegen BMW of Mercedes." Is dit een wereldwijde vergelijking of betreft dit alleen bijvoorbeeld België? In dat laatste geval verkoopt Volkswagen al vele jaren beter dan de twee luxere auto's BMW of Mercedes. Dat geldt overigens ook voor Nederland.

Link naar reactie

Ik ben blij dat je in je recensie, De Runen van uitgeverij Indruk, het probleem van de vertaling opnieuw aankaart en dat je ons er voor waarschuwt dat het een bron van ergernis is bij het lezen.  Kennelijk beseffen de uitgeverijen Indruk en Daedalus niet (genoeg) dat wanneer de vertaling goed is, dat ze ook meer boeken zullen verkopen. Goedkoop is in dit geval duurkoop. Ze doen zo hun best om rechten te kopen van series en de boeken verzorgd uit te geven. Snappen ze nou echt niet dat wanneer ze iets meer uitgeven aan vertaling dat het ten goede komt aan hun hele fonds?! Ze moeten ieder geval echt af van Kris de Saeger, maar wie gaat ze dat aan hun verstand brengen. Ik heb te vaak boeken gekocht waarbij hij de vertaling heeft gedaan. Ieder keer bij het herlezen stoor ik me weer aan zijn werk en leg ik het boek maar weer weg of overweeg ik om de serie/het album te verkopen.  Meestal kijk ik eerst bij aankoop of hij de vertaling gedaan heeft en als dat het geval is laat ik het album links liggen. Ik heb net Carthago adventures gekocht en ben er toch weer ingetrapt door te kopen zonder te checken. Bijna iedere bladzijde is het wel raak.  Het maakt me ook huiverig om series te beginnen, want het kan maar zo gebeuren dat hij een deel later voor zijn rekening neemt.  De uitgeverijen snijden hiermee echt zichzelf in de vingers denk ik of zijn er genoeg mensen die zich er niet zo over opwinden en aan storen?  Waarom gaat het bij Ballon, Glenat, casterman etc wel goed?  Ik maak ook wel eens taalfouten, maar als er een komma niet goed staat of afbreekstreepje niet goed geplaatst is hoor je me er niet over. Maar de vertalingen ieder keer zo laten gebeuren, kan echt niet!!!

Link naar reactie

"Best bekende" is eigenlijk een anglicisme. Die constructie komt meer en meer voor, o.a. omdat ze ook in het Nederlandse mogelijk is, maar ook omdat "bekendste" met die -dste" geen gemakkeliijk uit te spreken woord is.

Op internet komt het toch al aardig vaak voor, maar slechts heel weinig in vergelijking met "bekendste".

"Meest bekende" hangt tussen de twee in.

Link naar reactie
Gast Kontiki

Ik ben serieus aan het verwarren. Toevallig had ik Stripwinkel Alex enkele weken geleden bezocht en daar konden ze me van twee reeksen vertellen dat die zouden volgen. Die spin-off en de voortzetting van een reeks die ze al wat langer hadden laten liggen. Claudia wees er zelfs naar. Maar ik ben die andere reeks dus vergeten.

Link naar reactie
2 uren geleden, Kontiki zei:

Ik ben serieus aan het verwarren. Toevallig had ik Stripwinkel Alex enkele weken geleden bezocht en daar konden ze me van twee reeksen vertellen dat die zouden volgen. Die spin-off en de voortzetting van een reeks die ze al wat langer hadden laten liggen. Claudia wees er zelfs naar. Maar ik ben die andere reeks dus vergeten.

Er zijn een paar mooie series van Medusa, die het verdienen om afgerond te worden. Ik ben benieuwd?

Link naar reactie
Gast Kontiki
Op 11/5/2018 om 21:13, Peter Motte zei:

Ik denk dat er in het artikel over Flip Flink door Johan Decloedt bij 80 jaar Robbedoes een fout staat.

Hij stelt: "Flip had evenmin behoefte aan een sidekick zoals zijn voornaamste en bekendere collega's Jan Kordaat (Kobus, Gerrit)".

Maar voor zover ik weet heeft Jan Kordaat geen sidekick gehad die Kobus heette, wel Jefke, later vervangen door Gerrit.

De fout llijkt te beginnen in het artikel over Jan Kordaat door Martin Schrijvershof bij 80 jaar Robbedoes.

Daar staat: "Met een bijna iconische cover (de middenste cover in het rijtje hierboven) hernam Jijé in 1956 zijn meest geroemde strip tot dan toe [Jan Kordaat]. (...) Geen elfjarig jongetje meer als kompaan, en ook voor Kobus die bij Paape voor de komische noot zorgde was geen plaats meer. In hun plaats debuteerde Gerrit die al snel eveneens voor de grappige situaties moest zorgen."

Of Jefke kreeg bij de ene vertaler de naam Kobus, en bij de andere Jefke, maar ik vind daar geen aanwijzigen over.

 

 

Dit heb je je dus weer fout herinnerd. Er is geen sprake van een fout. Beide medewerkers hebben hun toegewezen reeksen herlezen, ook de verhalen die aanvankelijk niet in album waren verschenen, voor ze de artikels schreven en ze hebben me zelfs scans doorgestuurd.

Uit hun reactie:

"Jefke: sidekick van Jijé oorspronkelijke strips, zie scan Jan Kordaat II p04.jpg

Kobus: sidekick van Paapes laatste Kordaat-strips, zie scans Donkerburcht p04.jpg en Super Gamma Straal p10.jpg. "

En dan was er dus ook nog Gerrit.

Link naar reactie
32 minuten geleden, Kontiki zei:

Blijft over de vraagDit heb je je dus weer fout herinnerd. Er is geen sprake van een fout. Beide medewerkers hebben hun toegewezen reeksen herlezen, ook de verhalen die aanvankelijk niet in album waren verschenen, voor ze de artikels schreven en ze hebben me zelfs scans doorgestuurd.

Uit hun reactie:

"Jefke: sidekick van Jijé oorspronkelijke strips, zie scan Jan Kordaat II p04.jpg

Kobus: sidekick van Paapes laatste Kordaat-strips, zie scans Donkerburcht p04.jpg en Super Gamma Straal p10.jpg. "

En dan was er dus ook nog Gerrit.

Blijft over de vraag of dit ook in het Frans verschillende sidekicks zijn of alleen in de Nederlandse vertaling. 

Link naar reactie
Gast
Dit topic is nu gesloten voor nieuwe reacties.








×
×
  • Nieuwe aanmaken...