Ga naar inhoud

Rw Uitgeverij


Recommended Posts

Zeloot zou voor mij te ver gaan, Religieuze fanaticus. Neo-nazi. Vlaams Blok. Homo-haters (Orson Scott Card) Geert Wilders. Partij Martijn. Dat gaat me zo ver dat ik niet bij die mensen in de buurt zou willen zijn.

 

Republikein is dan nog wel iets wat ik zou kunnen verdragen indien ik er NIET met hem over zou praten. Doe ik ook niet met Tucci (die schiet er lekker op los etc) maar beschouw hem wel als een maatje op andere fronten

The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor

 

 

Link naar reactie

Indien er ruimte is, bouw ik er wel een worstel ring... alle gekheid op een stokje, er zijn genoeg andere onderwerpen te bespreken en spullen te bekijken. We hopen onze tafel méér dan vol te hebben samen met nog wat leuk promotioneel materiaal. Ik ga onze mensen in Italie pushen om het gehele assortiment mee te nemen en we zullen daarom fiks creatief bezig moeten zijn om ook nog de tekenaars te plaatsen. Zal je iets niet zien liggen, vraag erom... en ja, we zijn drietalig. Nederlands, Engels en Italiaans :D :D

 

(sorry Walen, maar mijn Frans wil je niet horen tenzij je auditief verkracht wil worden...)

Link naar reactie

Spijtig linthout ;) ik had één van onze meer enthousiaste lezers graag gesproken ;)

Wat is dat nu?  Ik heb me al HEEL enthousiast uitgelaten over verschillende van jullie uitgaven!

Dat jullie Arkham Asylum uitgegeven hebben met gedeeltelijk haast onleesbare piepkleine letters, dat kan ik niet helpen,

maar ik ben wel enthousiast. Maar ik vind dat ik een vergrootglas van jou tegoed heb. :e012:

Link naar reactie
  • 2 weeks later...

oh, de ironie... ik zou de heer Linthout in geheel niet gezien hebben, want ik zal zelf in Italie zijn... :)

 

wat anders, diversen zullen reikhalzend naar onze nieuwste uitgaves hebben uitgekeken en zich verbaasd hebben over het feit waar deze dan wel bleven... helaas bleek de vrachtwagen onderweg nogal wat problemen te hebben opgelopen waardoor pas vlak voor afgelopen weekend de Distri's bevoorraad zijn. Indien je SSZ de boeken nog niet heeft, dan zal het deze week verschijnen.

Link naar reactie

vraagje ivm 100bullets,

is de franse tekst in de parijse scenes door jullie aangepast of is deze de oorspronkelijk door de auteurs gebruikte tekst?

brrr google translate is hier blijkbaar goed gebruikt.

minder leuk vond ik ook de verkeerd geplaatste "je" , "de" enz in de tekst.

dit is me meermaals opgevallen tijdens het lezen.

verder niks dan lof :e012:

Link naar reactie

vraagje ivm 100bullets,

is de franse tekst in de parijse scenes door jullie aangepast of is deze de oorspronkelijk door de auteurs gebruikte tekst?

brrr google translate is hier blijkbaar goed gebruikt.

minder leuk vond ik ook de verkeerd geplaatste "je" , "de" enz in de tekst.

dit is me meermaals opgevallen tijdens het lezen.

verder niks dan lof :e012:

 

Peter kennende heeft hij de Franse tekst gelaten zoals het was. Ik zou me in ieder geval fiks erover verbazen wanneer hij zelf Frans herschrijft. Ik heb het even niet paraat - maar welk deel is dat?

Link naar reactie

Heb even deel 7 nagekeken met het origineel (nr 26) en op enkele afwijkingen na is de tekst letterlijk overgenomen.

 

Mijn Frans is erbarmelijk, dus ik kan er goed of fout geen touw aan vastknopen.

 

"Si c'est le chateau, je prefere pas voir le royeaume." was "Si c'est le chateau, je detesterais pour voir le royeaume."

"J'ai dit que je ne comprends pas l'anglais..." was "J'ai dit que je n'ai pas compris l'anglais..."

 

Wat een mogelijke verklaring is voor deze verschillen is dat het originele script opgestuurd wordt zonder wijzigingen van editors - als de fouten in het Frans echter zo erbarmelijk zijn dan mag die editor ontslagen worden... Maar ik ga me dan ook zorgen maken over de andere talen die in 100 Bullets zijn opgenomen - al zal Risso hopelijk het Spaans corrigeren

 

Deel 4 (nr 13) kent geen verschillen. Fouten in de tekst, nogmaals, moet je mij niet vragen ;) voor mij is het Frans een taal wat met Napoleon verbannen had mogen worden. Had mij drie jaar ellende gescheeld ;)

Link naar reactie

Morgen ben ik niet in Amsterdam helaas maar gelukkig kunnen regelen dat er een behoorlijke voorraad Batman (en gerelateerd) materiaal van RW op de Batman Fanclub dag ligt voor redelijke kortingen. Tevens wordt een exemplaar van Justice verloot.

Niet ons complete Bat assortiment, dat heb ik niet meer kunnen regelen - had anders ook de drager dezes de rug kunnen breken... tongue.gif

Evenement van de Batman Fanclub bij de winkel van Henk - comics.nl

Link naar reactie

Mijm complimenten voor de vertaling van 100 Bullets! Vanwege het veelvuldig gebruik van straattaal dacht ik dat het niet te vertalen zou zijn, maar de eerste 5 bundels van RW heb ik vanmiddag achter elkaar gelezen.

 

Grappig om iets van Peter de Bruin te lezen. Nog voordat ik Suske en Wiske las was ik gek op de comics van Junior Press die vertaald werden door Olav Beemer en Peter de Bruin.

Link naar reactie

 Nog voordat ik Suske en Wiske las was ik gek op de comics van Junior Press die vertaald werden door Olav Beemer en Peter de Bruin.

 

2

This is Planetary: “These are the moments I live for. I put up with all the other crap just to get seconds like this. The moments when you know the world is a better place than advertised.”

Link naar reactie

Mijm complimenten voor de vertaling van 100 Bullets! Vanwege het veelvuldig gebruik van straattaal dacht ik dat het niet te vertalen zou zijn, maar de eerste 5 bundels van RW heb ik vanmiddag achter elkaar gelezen.

 

Grappig om iets van Peter de Bruin te lezen. Nog voordat ik Suske en Wiske las was ik gek op de comics van Junior Press die vertaald werden door Olav Beemer en Peter de Bruin.

 

In wezen zijn we als RW schatplichtig aan Juniorpress. Je kan zeker stellen dat door hun ervaringen bij JP zij nu zijn zoals ze zijn. Er is een zekere huisstijl ontwikkelt waar RW baat bij heeft - en daarbij de lezer. Iedere vertaling wordt daarom ook door een andere nog eens gecontroleerd - wanneer er dan alsnog iets door de mazen glipt, dan kan gerust gesteld worden dat dit onze eer te na is. Bijvoorbeeld het feit dat Peter niet wist dat Guy Gardner ooit de codenaam Warrior (GL: Wedergeboorte) had is nét eventjes niet opgevallen. En dat steekt hem.

 

Kloppen wij ons hiermee op de borst? Ja natuurlijk. Enigszins trots zijn we zeker. Ik ben dan ook benieuwd hoe Arco van Os zijn vertaling van Saga zal bevallen - ik weet nog dat hij bekende dat hij fiks moest wennen aan de 'huisstijl' ;) Denken we dat we het per definitie goed doen? Nee, zeker niet. De controle blijft. Niet enkel omdat de lezers uitermate kritisch zijn, maar ook omdat over de schouders onze grote broer - DC zelf - met argus ogen toekijkt. Want uiteindelijk blijft het hun produkt en zijn zij zéér kritisch. Onze nominatie voor de Strippenning anno 2013 zal ons maar een korte tijd nog een dienst bewijzen ;)

Link naar reactie

Mijm complimenten voor de vertaling van 100 Bullets! Vanwege het veelvuldig gebruik van straattaal dacht ik dat het niet te vertalen zou zijn, maar de eerste 5 bundels van RW heb ik vanmiddag achter elkaar gelezen.

 

Grappig om iets van Peter de Bruin te lezen. Nog voordat ik Suske en Wiske las was ik gek op de comics van Junior Press die vertaald werden door Olav Beemer en Peter de Bruin.

 

Fijn om te horen, Bilal! Bullets is een bijzondere uitdaging en natuurlijk gaat er wat verloren omdat je niet krampachtig alles moet wíllen vertalen, maar ik probeer de 'feel' vast te houden. Azzarello maakt het me soms erg lastig met zijn 'word play'. Gelukkig ben ik een liefhebber van woordgrappen ;)

Maar ja... het is wel wat anders dan een deeltje X-mannen, om maar wat te noemen.

Link naar reactie

Fijn om te horen, Bilal! Bullets is een bijzondere uitdaging en natuurlijk gaat er wat verloren omdat je niet krampachtig alles moet wíllen vertalen, maar ik probeer de 'feel' vast te houden. Azzarello maakt het me soms erg lastig met zijn 'word play'. Gelukkig ben ik een liefhebber van woordgrappen ;)

Maar ja... het is wel wat anders dan een deeltje X-mannen, om maar wat te noemen.

Denk dat het heel moeilijk is. Daarom vind ik het goed gedaan omdat je, zoals je zelf zegt, de 'feel' van het boek wel behoudt. Chapeau!

Link naar reactie

We hadden het al bij de releases voor het laatste kwartaal van dit jaar gemeld, maar we móéten materiaal naar 2015 schuiven. Helaas. We balen hier gruwelijk  van, maar simpel gezegd hebben we in ons 'jeugdig enthousiasme' meer voor dit jaar afgebeten dan we aankunnen. Deels technische redenen, deels door verschuivingen bij de releases van onze grote broer in Italie. 

 

Bijzonder spijtig ben ik dan ook dat we dit jaar het toch niet gaan redden om Preacher uit te geven. LET WEL, net als alle andere releases is dit uitstel, géén afstel. Komende maanden zullen de koppen bij elkaar gestoken worden voor het schema van volgend jaar en zal ik zsm vermelden wanneer jullie de langverwachte delen alsnog gaan zien.

 

voor de complete lijst

Link naar reactie

Ik raad jullie toch aan om wat voorzichtiger te zijn met aankondigingen. Liever wat langer wachten op de bekendmaking van titels dan zoals nu een ellenlange, minder concrete te verschijnenlijst op te bouwen. Heel wat uitgeverijen zijn jullie voorgegaan aan dergelijk enthousiasme, maar op het eind van de rekening worden jullie wel telkens geconfronteerd met of uitgevraagd over het uitblijven van titels. Via mail krijg ik zelf ook al af en toe vragen over jullie. Het begint wantrouwen in de hand te werken.

Link naar reactie

Ik raad jullie toch aan om wat voorzichtiger te zijn met aankondigingen. Liever wat langer wachten op de bekendmaking van titels dan zoals nu een ellenlange, minder concrete te verschijnenlijst op te bouwen. Heel wat uitgeverijen zijn jullie voorgegaan aan dergelijk enthousiasme, maar op het eind van de rekening worden jullie wel telkens geconfronteerd met of uitgevraagd over het uitblijven van titels. Via mail krijg ik zelf ook al af en toe vragen over jullie. Het begint wantrouwen in de hand te werken.

 

Dat begrijpen we en dat is één van de redenen waarom wij zo open zijn. Degenen die ons op Facebook volgen weten wat de hoofdoorzaak is - ten overvloede misschien, maar we zijn dus gelimiteeerd tot 5 uitgaves per releaseronde, iets waar men vanuit Italie niet op rekende.

 

Wat ik sowieso voor 2015 neer ga leggen bij de uitgever zijn de 'releasedata'. Deze zijn per definitie niet te beloven dankzij het feit dat we afhankelijk van het drukken in Italie zijn. Wat daar verschuift, verschuift hier... Dat het anders moet is me uitermate duidelijk, het kost mij veel werk want die vragen die jij krijgt, krijg ik ook en waarschijnlijk in veelvoud.

Link naar reactie

Langs de andere kant blijven jullie wel je publiek uitbreiden. In die mate zelfs dat bijvoorbeeld De Striep in Oostende telkens meer Batman-titels bestelt. Helaas kan de distributeur het niet altijd bijbenen en moet die winkel soms weken wachten op zijn bijbestellingen. Daar verwachten we ook nog wat verbetering, maar eigenlijk is dit interne keuken.

Link naar reactie

Langs de andere kant blijven jullie wel je publiek uitbreiden. In die mate zelfs dat bijvoorbeeld De Striep in Oostende telkens meer Batman-titels bestelt. Helaas kan de distributeur het niet altijd bijbenen en moet die winkel soms weken wachten op zijn bijbestellingen. Daar verwachten we ook nog wat verbetering, maar eigenlijk is dit interne keuken.

 

Wij merken sterk dat er inderdaad meer en meer vraag naar ons product is. Dat de distributeur het niet kan bijbenen baal ik enerzijds van - al eerder heb ik gehoord dat lezers bepaalde uitgaves van Before Watchmen niet kunnen vinden. Dat zijn dingen die ik niet wil horen uiteraard ;) maar als ik daarin iets kan betekenen dan wil ik dat ook graag doen. Het liefst hadden we hier of in Belgie een magazijn, maar dat is domweg (nog) niet haalbaar.

Link naar reactie

Ik draag RW uitgeverij een zeer warm hart toe. Ze hebben me Batman (en Superman) leren kennen en het einde van Transmetropolitan komt stilaan al in zicht. Hun uitgaven zijn heel verzorgd en niet te duur. Maar Preacher is toch een klein debacle aan het worden. Ondertussen zijn we anderhalf jaar verder en deel 2 is weeral uitgesteld. Bij eender welke andere uitgeverij was ik al overgestapt naar de Engelse uitgaven maar omdat ze zo sympathiek zijn en open communiceren blijf ik voorlopig nog even wachten.

 

Bijkomende vraag is: wat na de verschijning van deel 2? Aan dit tempo weet ik binnen 8 jaar nog niet hoe de serie eindigt en dat is toch veel geduld vragen van de lezer/koper. Om eerlijk te zijn heeft dit alles ervoor gezorgd dat ik de andere langlopende HC-reeksen (Fables, Sandman) van RW nog niet bekeken heb. Maar ik blijf fan, en kijk bijvoorbeeld al uit naar de vertaling van Ronin.

Link naar reactie

Ik draag RW uitgeverij een zeer warm hart toe. Ze hebben me Batman (en Superman) leren kennen en het einde van Transmetropolitan komt stilaan al in zicht. Hun uitgaven zijn heel verzorgd en niet te duur. Maar Preacher is toch een klein debacle aan het worden. Ondertussen zijn we anderhalf jaar verder en deel 2 is weeral uitgesteld. Bij eender welke andere uitgeverij was ik al overgestapt naar de Engelse uitgaven maar omdat ze zo sympathiek zijn en open communiceren blijf ik voorlopig nog even wachten.

 

Dank voor de vriendelijke woorden!

 

 

Bijkomende vraag is: wat na de verschijning van deel 2? Aan dit tempo weet ik binnen 8 jaar nog niet hoe de serie eindigt en dat is toch veel geduld vragen van de lezer/koper. Om eerlijk te zijn heeft dit alles ervoor gezorgd dat ik de andere langlopende HC-reeksen (Fables, Sandman) van RW nog niet bekeken heb.

 

Precies waarom ik zo baal want hiermee halen we één van onze doelen niet, het vertrouwen van onze klanten winnen. Je vraag kan ik nog niet beantwoorden, hoe graag ik dat ook zou willen. Zoals gezegd, de komende tijd gaan wij onze koppen bij elkaar steken voor 2015 en ik wil dan ook zoveel mogelijk voorkomen dat er nog iets uitgesteld gaat worden voor lange tijd.

Link naar reactie

Ik draag RW uitgeverij een zeer warm hart toe. Ze hebben me Batman (en Superman) leren kennen en het einde van Transmetropolitan komt stilaan al in zicht. Hun uitgaven zijn heel verzorgd en niet te duur. Maar Preacher is toch een klein debacle aan het worden. Ondertussen zijn we anderhalf jaar verder en deel 2 is weeral uitgesteld. Bij eender welke andere uitgeverij was ik al overgestapt naar de Engelse uitgaven maar omdat ze zo sympathiek zijn en open communiceren blijf ik voorlopig nog even wachten.

 

Bijkomende vraag is: wat na de verschijning van deel 2? Aan dit tempo weet ik binnen 8 jaar nog niet hoe de serie eindigt en dat is toch veel geduld vragen van de lezer/koper. Om eerlijk te zijn heeft dit alles ervoor gezorgd dat ik de andere langlopende HC-reeksen (Fables, Sandman) van RW nog niet bekeken heb. Maar ik blijf fan, en kijk bijvoorbeeld al uit naar de vertaling van Ronin.

 

Aangezien ik enkele dagen geleden de vertaling van Ronin heb ingeleverd, kunnen we met een gerust hart concluderen dat die uitgave écht aanstaande is! Preacher 2 is inderdaad een pijnlijk verhaal... die is telkens het slachtoffer geworden van de planning van de overige uitgaven. Zoals aangegeven schuift hij nu nog iets verder door, maar dan op zo'n manier dat hij niet meer eh... in het smoelwerk wordt geschoten door de andere titels die we uitgeven. Na de herstart zou het dus wel soepeler moeten gaan!

 

Ik moet ten aanzien van de andere langlopende HC-reeksen wel opmerken dat die een wisselend uitgaveschema hebben. Van Sandman zat ook in de planning een flink gat tussen boek 1 en 2, maar 2 is klaar en aan 3 gaan we binnenkort al beginnen. Fables verschijnt iets vlotter... 3 is net uit, 4 is  klaar voor de drukker en nog voor het eind van het jaar zal de vertaling van deel 5 bij de letteraar in de mailbox ploffen. De release van laatstgenoemde zal dan uiteraard in 2015 pas verwacht mogen worden.

Link naar reactie
  • 2 weeks later...

Druk bezig geweest en niet enkel met de planning voor 2015. Waar ik nóg niks over kan zeggen behalve dat er fiks wat ideeen zijn geopperd die goed uitwerkbaar zijn. Stay tuned hierin.

 

Kans is aanwezig dat ik op Breda het nodige zal bespreken en dat ik daarna al iets kan vermelden (en als wifi daar werkt, op de beurs zelf) Over Breda gesproken, er waren maar een beperkt aantal artiesten die wij konden benaderen - ze moeten wel werk van ons gedaan hebben ;) - en laat nu géén van allen dit jaar in staat zijn geweest te komen... wél allemaal toezeggingen voor beurzen van volgend jaar maar daar hebben we nu niks aan... We zijn hierin domweg nog te klein om veel in de melk te brokkelen te hebben.

Link naar reactie

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Reageer op dit topic

×   Je hebt inhoud geplakt welke opmaak bevat.   Herstel opmaak

  Only 75 emoji are allowed.

×   Je link werd automatisch ingevoegd.   Tonen als normale link

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Laden...








×
×
  • Nieuwe aanmaken...