Jump to content

Sisterhood in het Nederlands


Recommended Posts

nou.... ik ga proberen Siterhood in het nederlands uit te geven en dat zal via Darsil Media gebeuren per September 2021 (dus te bestellen bij de boekenzaken, Quarefour, speciaalzaken en whatnot1)

 

Help me out... welke cover is leuker ;)

 

image.thumb.png.90618d2f33f02fd0949f21a6932ef18e.png

The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor

 

 

Link to comment
21 minuten geleden, JPAR zei:

maar ik denk dat 2 beter past bij het verhaal qua uitstraling.

gevoel heb ik ook :)

LOGO wordt wel wat kleiner, zodat het plaatje wat hoger kan geplaatst worden.
EN credits worden beter leesbaar nog

The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor

 

 

Link to comment
Op 23/4/2021 om 14:33, cinco zei:

Omwille van de woordspeling misschien??

precies :)
Ik sluit nog niet uit of dit definitief is, maar dat was wel het idee, ja.

"mysteries ontrafelt" is natuurlijk ook een leuke titel.
Alleen "sisterhood" blijft zeker weten staan.

The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor

 

 

Link to comment
20 minuten geleden, boomvavavoom zei:

"mysteries ontrafelt" is natuurlijk ook een leuke titel.

Dan wel met een 'd' natuurlijk! Het 'meidenpact' is natuurlijk ook een leuke! En wat dacht je van 'Ontraadselde mysteries'? of 'Ontblote Geheimen'? Mogelijkheden te over...

Link to comment
20 uren geleden, Tanuki zei:

geeft net aan dat de comic daar (helaas?) niet om draait.

het is me wat :)
Maar voor XXX comics moet je inderdaad ergens anders :)

 

Voor de USA-markt breng ik mijn eerste topless cover uit met Sisterhood #3. En voor #4 zal er ook eentje zijn... maar dat is het dan ook :) . Enkel op de cover :)

Ondertussen gaat het ontwerpen door :)


image.thumb.png.bd2b638e1345d3969b203407121f39e5.png

The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor

 

 

Link to comment

Klopt.

De engelse versie is mijn reguliere comic, maar daar doe ik met de Nederlandse versie nog een slag bovenop.
Extra verhaal, cosplay sectie, pinup sectie... ik heb nog een paar maanden om helemaal dol te gaan hierop :)
Je begrijpt dat mijn eerste Nederlandstalige versie de moeite waard gaat worden?  :)

O en de inkleuring van de originele #1 is upgraded. Het was prima voor mijn internationale eerste lancering, maar sinds ik nu aan de 4e (ik start vrijdag) begin, besef ik dat die inkleuring niet mijn huidige standaard is. Dus die heb ik al volledig op de schop gegooid en is al voltooid.

The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor

 

 

Link to comment
  • 1 month later...
  • 3 weeks later...

okay... de inhoud en pagecount heb ik uitgebreid. Prijs blijft hetzelfde!

Er staat nu 1 groot verhaal in en een kort verhaal getekend door Renee Rienties.
Dan zit er nog wat cosplay in alsook een fikse sectie "Dutch Masters" met daarin werk van Dick Heins, Romano, ralf vd hoeven, ed vd linden en meer!

The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor

 

 

Link to comment

ik ben uiteindelijk ook wel afhankelijk hoe de printer het afhandelt maar momenteel is het 130 gramspapier, glanzend

Het is mooi om te zien hoeveel verschillende maten een stripboek wel niet heeft :)
Heb er een paar op een rijtje gezet

 

image.thumb.png.e2db75b5ecd7ba1313147235e087ac05.png

The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor

 

 

Link to comment
51 minuten geleden, Richard Boom-vavavoom zei:

de vertaler is klaar... nu nog alles nalopen. Hier zie je tevens goed hoe de nieuwe inkleuring (vind ik) het boek naar een nieuw level brengt!!

 

image.thumb.png.54be4d342fc4688535fb28dcc6e829bd.png

 

De figuren komen ook sterker naar voren door de nieuwe inkleuring.

Link to comment

Dat ben ik wel met Boekenmagazijn eens. Het is heel letterlijk vertaald, inclusief zinsopbouw en daardoor krijg je kromme Nederlandse zinnen. Ik zou hier toch even naar laten kijken.

Link to comment
3 minuten geleden, Richard Boom-vavavoom zei:

o zeker... ben ik me van bewust. Dat ben ik nu na aan het lopen :)
En daarna komt er nog een proeflezer overheen!

Top. Als je nog een proeflezer zoekt ....

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...









×
×
  • Create New...