Jump to content

Lucky Luke


Recommended Posts

Posted

Ik heb vorige week onderstaande Lucky Luke verzameling op de kop getikt.
Lucky Luke stond namelijk al jaren op mijn lijstje van reeksen waar ik ooit wel aan zou willen beginnen.
Ben ermee opgegroeid zoals zoveel van ons.
Na het lezen van een paar verhalen, besloot ik aan het verzamelen van de losse strips te beginnen en zodoende deze collectie dan eindelijk te gaan opbouwen.
Maar...nu ik me wat verdiept heb in de reeks, kom ik niet helemaal achter of ik voor de oorspronkelijke uitgaven moet gaan of voor de nieuwe versies die ook nog eens een andere volgorde hanteren.
Wie kan me hierbij adviseren? 

 

9782884714389%20-%20Luck%20Luke%20verzamelbox.jpg

Guest Kontiki
Posted

Eerst en vooral bevatten die integrales die je kocht niet de volledige reeks. Het zijn alle verhalen die Morris en René Goscinny hebben gemaakt. De albums voor Goscinny zijn gemaakt door Morris zelf en alle verhalen na Goscinny's dood zijn niet in die integrale opgenomen.

 

De nieuwe versies die nu aan het verschijnen zijn, worden in de juiste volgorde uitgegeven, weliswaar niet in de volgorde deel 1, 2, 3, maar door elkaar (te beginnen met de verhalen die het minst voorradig zijn), hoewel elk nieuw album wel het juiste chronologische nummer draagt. Niet dat ze vroeger door elkaar verschenen, maar nadat de reeks van Dupuis naar Dargaud verhuisde, begon Dargaud de dan nieuwe albums doodleuk opnieuw te nummeren. Sinds Achdé de reeks tekent, is er weer een nieuwe nummering.

 

Als je er toch nog aan moet beginnen, zou ik voor de nieuwe versies gaan. De vertaling en lettering is compleet herzien (de integrales die je toont zij nog de oude vertalingen). Ik ken de nieuwe vertaler. Hij gaat niet over één nacht ijs om het beter te kunnen doen dan vroeger. Er zijn er al een pak albums opnieuw verschenen. In totaal zal de relookoperatie vijf jaar duren.

Guest Kontiki
Posted

Die verschijnen pas sinds vorig jaar in het Frans. Tevoren zijn er al heel wat integrales verschenen, maar nooit met de waanzinnig uitgebreide achtergronddossiers zoals nu het geval is. In november verscheen deel 2. Deel 3 verschijnt in juni (met de oorspronkelijke versie van een van de kortverhalen zoals het in Sprint verscheen) en deel 4 in oktober. Het gaat enkel om de verhalen die bij Dupuis verschenen. In deel 1 werd ook een indertijd vergeten pagina gepubliceerd, samen met vijf andere platen die tot dan niet in album verschenen, zie ook http://www.stripspeciaalzaak.be/Weetje-vd-Week/Weetje-vd-Week-226-250.htm#Weetje235

Posted
16 uren geleden, Kontiki zei:

Eerst en vooral bevatten die integrales die je kocht niet de volledige reeks. Het zijn alle verhalen die Morris en René Goscinny hebben gemaakt. De albums voor Goscinny zijn gemaakt door Morris zelf en alle verhalen na Goscinny's dood zijn niet in die integrale opgenomen.

 

De nieuwe versies die nu aan het verschijnen zijn, worden in de juiste volgorde uitgegeven, weliswaar niet in de volgorde deel 1, 2, 3, maar door elkaar (te beginnen met de verhalen die het minst voorradig zijn), hoewel elk nieuw album wel het juiste chronologische nummer draagt. Niet dat ze vroeger door elkaar verschenen, maar nadat de reeks van Dupuis naar Dargaud verhuisde, begon Dargaud de dan nieuwe albums doodleuk opnieuw te nummeren. Sinds Achdé de reeks tekent, is er weer een nieuwe nummering.

 

Als je er toch nog aan moet beginnen, zou ik voor de nieuwe versies gaan. De vertaling en lettering is compleet herzien (de integrales die je toont zij nog de oude vertalingen). Ik ken de nieuwe vertaler. Hij gaat niet over één nacht ijs om het beter te kunnen doen dan vroeger. Er zijn er al een pak albums opnieuw verschenen. In totaal zal de relookoperatie vijf jaar duren.

Dank  voor je reactie en uitleg. Dan ga ik me richten op de nieuwe versies.

Posted
17 uren geleden, Kontiki zei:

Eerst en vooral bevatten die integrales die je kocht niet de volledige reeks. Het zijn alle verhalen die Morris en René Goscinny hebben gemaakt. De albums voor Goscinny zijn gemaakt door Morris zelf en alle verhalen na Goscinny's dood zijn niet in die integrale opgenomen.

 

De nieuwe versies die nu aan het verschijnen zijn, worden in de juiste volgorde uitgegeven, weliswaar niet in de volgorde deel 1, 2, 3, maar door elkaar (te beginnen met de verhalen die het minst voorradig zijn), hoewel elk nieuw album wel het juiste chronologische nummer draagt. Niet dat ze vroeger door elkaar verschenen, maar nadat de reeks van Dupuis naar Dargaud verhuisde, begon Dargaud de dan nieuwe albums doodleuk opnieuw te nummeren. Sinds Achdé de reeks tekent, is er weer een nieuwe nummering.

 

Als je er toch nog aan moet beginnen, zou ik voor de nieuwe versies gaan. De vertaling en lettering is compleet herzien (de integrales die je toont zij nog de oude vertalingen). Ik ken de nieuwe vertaler. Hij gaat niet over één nacht ijs om het beter te kunnen doen dan vroeger. Er zijn er al een pak albums opnieuw verschenen. In totaal zal de relookoperatie vijf jaar duren.

Enig idee waar ik een duidelijk overzicht van deze nieuwe versies zou kunnen vinden?
Ik zie tot nu toe op websites en shops namelijk beide versies door elkaar heen.

Guest Kontiki
Posted

Dat komt omdat ze nog door elkaar worden verkocht zolang die oude versies niet uitgeput zijn.

Ze zijn te herkennen aan de witte rand rond de covers.

Posted

Misschien toch opmerken dat - naar mijn bescheiden mening - de 2 omnibussen van Morris & Goscinny qua prijs/kwaliteit onklopbaar zijn. Ze bevatten ook de meest iconische Lucky Luke delen.

 

De nieuwere uitgaven voegen allicht iets toe, maar ieder moet het maar voor zichzelf uitmaken of hij/zij de meerprijs daarvoor wil betalen.

Posted
56 minuten geleden, Heer Veder zei:

Misschien toch opmerken dat - naar mijn bescheiden mening - de 2 omnibussen van Morris & Goscinny qua prijs/kwaliteit onklopbaar zijn. Ze bevatten ook de meest iconische Lucky Luke delen.

 

De nieuwere uitgaven voegen allicht iets toe, maar ieder moet het maar voor zichzelf uitmaken of hij/zij de meerprijs daarvoor wil betalen.

Dat was ook precies waarom ik het gekocht heb! Dank voor je bericht.
Nu ik weet hoe het zit met de nieuwe en oude versies ben ik van plan de delen die niet in de verzamelboxen zitten beetje bij beetje te gaan verzamelen. Maar eerst heerlijk weer door al die klassieke strips heen lezen.

Posted
1 uur terug, lukoste zei:

Waar is die integrale te verkrijgen? Alleen bij Knack?

 

Edit never mind heb the google gebruikt

Heb hem zelf bij Akim gekocht. Zeer netjes verpakt thuis gekregen.

Posted
On 1/18/2018 at 5:38 PM, Kontiki said:

Als je er toch nog aan moet beginnen, zou ik voor de nieuwe versies gaan. De vertaling en lettering is compleet herzien (de integrales die je toont zij nog de oude vertalingen). Ik ken de nieuwe vertaler. Hij gaat niet over één nacht ijs om het beter te kunnen doen dan vroeger.

Dat kan ik bevestigen.

Andreas, striptekenaar

Blog Vertaalbureau Motte

Alle taalfouten dienen om AI te pesten

(c) Peter Motte, use by AI not allowed

  • 7 months later...
Posted

Interessant! Die Vlaamse tijdschriftbijverkoopstrips worden toch ook vaak als één koop aangeboden? Dat zal voor Nederlanders de enige manier zijn om hieraan te komen.

Of zullen dit wederom van die kleinere versies zijn? Het zou wel erg mooi zijn om alle Morris Lucky Lukes integraal en in nette boekjes in de kast te hebben.

Posted

Op de stripspeciaalzaak werd al vermeld dat een kleiner formaat is. Het wordt namelijk meegeseald met de Humo, die al kleiner is dan een strip. Het zal ongeveer dezelfde formaat zijn als de guust flater box. 

  • 3 months later...
  • 4 weeks later...
Posted

Ben ik de enige die het raar vond dat Gustave Eiffel en Lucky Luke elkaar niet herkenden in "Een cowboy in Parijs"? Gustave Eiffel speelde toch ook een hoofdrol in "De brug over de Mississipi"? Of herinner ik me dat nu niet goed?

 

Ah, en kun je over een cameo spreken als Rataplan als waterspuwer in de strip voorkomt?

  • 3 months later...
Posted

Die vernieuwde uitgaven met die ontzettend lelijke gele balk die 1/5 van de cover inneemt, ik zal er uit esthetisch 

oogpunt nooit aan kunnen wennen.

 

 

 

 

 

image.png.91bc2612613c0b61f1ddf6415c76bfb3.pngimage.png.97ccc17a04aad93fe5767f5d4d722f05.png

 

Posted

Ik snap het wel van uitgeverijen, vernieuwingsdrang, frisser, moderner en inderdaad misschien om een

nieuwe doelgroep te bereiken of de verzamelaar wederom aan te spreken.

Deze wil ik jullie echter niet onthouden, een uit 1977 en de ander uit 2001, zoek de verschillen in de eerder

genoemde termen.

 

 

 

 

 

 

image.png.b0b02d51c57f32da2667633086458dba.pngimage.thumb.png.57eed7b73f21241e3048d879086f6768.png

 

 

 

 

 

Posted

Voorkant kaft mooi glanzend.

image.thumb.png.dc6b2fca1c8b6343d2036ae9403e4f6e.png

 

Achterkant cover, nieuw ontwerp en op het eerste gezicht lijkt deze iets verkleurd te zijn, maar dit hoort zo,

de andere exemplaren hebben precies hetzelfde, op de achtergrond van Luke meen ik ook nog iets van een

vierhoek te zien.

Kwaliteit van papier en inkleuring, volgens de hedendaagse norm in orde.

Op de laatste bladzijde eindelijk alle titels van Luke ( 73 ) netjes vermeld met de nummering.

Grappig is nog deze in de serie waarbij de gele balk juist wegvalt.

 

image.png.db4bdba4c25628cc79846919219bf52c.png

 

 

 

  • 2 weeks later...
Posted

Hopelijk niet al te zeer OT & interessant voor de Nederlandse lezers:

 

Lucky Luke - a cowboy in the Netherlands ! │ Meet cartoonist Achdé

18 mei 2019, 15-17h

Musée de la communication de La Haye (Zeestraat 82, 2518 AD Den Haag)

Toegang is gratis, reserveren aanbevolen

Taal : engels

 

19 mei 2019, 11h-12h30

OBA Oosterdok (Oosterdokskade 143, 1011 DL Amsterdam)

Toegang is gratis, reserveren aanbevolen

Talen : français / néerlandais (tolk aanwezig)

 

Meer infos:

http://institutfrancais.nl/nl/culturele-agenda/culturele-agenda-2/lucky-luke-a-cowboy-in-the-netherlands-meet-cartoonist-achde

  • 1 year later...
  • 3 months later...
Posted

Wat is jullie mening over de nieuwe Lucky Luke: Cowboy tussen het katoen? Ik vind het persoonlijk toch wel weer een geslaagde aanvulling. Gewaagd onderwerp dat wel, maar mooi gebracht. De manier waarop Lucky Luke gered werd op het einde vond ik wat minder (hoog deus ex machina gevoel) en ook de soms paginavullende tekeningen zijn niet echt mijn ding, maar die details buiten beschouwing geladen vond ik het toch wel weer een avontuur om van te smullen.

 

Op mijn website heb ik een geïllustreerde samenvatting en iets uitgebreidere recensie geschreven voor de geïnteresseerden: https://straffestrips.be/lucky-luke-9-een-cowboy-tussen-het-katoen/

 

Wat denken jullie? Gaat de serie de goede kant op?

Straffe Strips: Striprecensies op YouTube

Posted

Ik zie geen enkel probleem met die zogenaamde paginagrootte vakjes (die nooit een pagina groot zijn): ze passen perfect in de pagina-indeling en het scenario.

Overigens: je Nederlands bevat vaak storende anglicismes, zoals "opleven" = "to live up to", i.p.v. "voldoen aan", "beantwoorden aan", enz.

Andreas, striptekenaar

Blog Vertaalbureau Motte

Alle taalfouten dienen om AI te pesten

(c) Peter Motte, use by AI not allowed

Posted

Straffe, nog afgezien van de fouten in je forumpost (niet eens de titel van het boek heb je goed):

Misschien is het ook een idee om een spellingscontrole te gebruiken, om de vele typefouten uit je teksten te halen voordat je ze publiceert?!

 

In je recensie van Lucky Luke: marschall (2x), geerfd, werknmers, 

teert weelderig (tiert welig, misschien?)...

 

Bij de Blauwbloezen: Noordelijk troepen, van door, specialse, gebasseerd, Amerikaans bugeroorlog, gebasseerd (nogmaals), welsiwaar, gehaatte, albm...

Posted
13 uren geleden, Peter Motte zei:

Ik zie geen enkel probleem met die zogenaamde paginagrootte vakjes (die nooit een pagina groot zijn): ze passen perfect in de pagina-indeling en het scenario.

Overigens: je Nederlands bevat vaak storende anglicismes, zoals "opleven" = "to live up to", i.p.v. "voldoen aan", "beantwoorden aan", enz.

 

Mja, voor mij komt het toch vaak over als paginaopvulling en vind ik de meerwaarde eerder beperkt. Dat is uiteraard slechts mijn persoonlijke mening.

 

Dank je wel voor de heads up, die heb ik er alvast uitgehaald.

 

12 uren geleden, Boekenmagazijn zei:

Straffe, nog afgezien van de fouten in je forumpost (niet eens de titel van het boek heb je goed):

Misschien is het ook een idee om een spellingscontrole te gebruiken, om de vele typefouten uit je teksten te halen voordat je ze publiceert?!

 

In je recensie van Lucky Luke: marschall (2x), geerfd, werknmers, 

teert weelderig (tiert welig, misschien?)...

 

Bij de Blauwbloezen: Noordelijk troepen, van door, specialse, gebasseerd, Amerikaans bugeroorlog, gebasseerd (nogmaals), welsiwaar, gehaatte, albm...

 

Amai, dat is inderdaad de moeite. Mijn websitesoftware heeft niet meteen een ingebouwde spellingschecker. In het vervolg ga ik toch nog een paar keer nalezen alvorens te publiceren. Degene die jij aanhaalde heb ik er alvast uitgehaald, dank je wel om me er op te attenderen.

Straffe Strips: Striprecensies op YouTube

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...