Jump to content

ūüé¨ Mooist klinkende Filmtitels


Recommended Posts

Met de juiste intonatie en een mooie spreekstem kan je alles goed doen klinken. Beeld je eens sir Ian McKellen in die "Granny is a tranny Vol.12" zegt. Doe daarna hetzelfde met¬†kleuterjuffrouw Gwendo Rutten en "Per qualche dollaro in pi√Ļ". En vertel me daarna welke van de twee ge wilt bekogelen met haar eigen verkiezingsprogramma.¬†

A Reason To Be: deel I, deel II & deel III

Link to comment

Sommige Japanse versies van Westerse films hebben prachtige titels.

Enkele voorbeelden:

 

Ratatouille wordt Remi no oishii resutoran (Het lekkere restaurant van Remi)

screen-shot-2013-12-10-at-6-49-52-am.png

 

Karate Kid (die met de zoon van Will Smith) werd Best Kid

Waarschijnlijk omdat er geen karate in voorkomt.

 

Vaiana werd Moana to densetsu no umi (Moana en de legendarische zee)

Moana-Japanese-Poster-moana-39938436-848

 

Frozen dan weer is Ana to yuki no jyoou (Ana en de sneeuwkoningin)

Tof dat ze met de titel toch de focus leggen op de zus die er alles aan doet om de boel te redden, in plaats van die trees die

vlucht voor haar problemen.

frozen-image-frozen-36155864-994-472.jpg

 

De oorwurm uit die film klinkt trouwens ook beter in 't japans

 

De topper vind ik 'Ikiru', een topfilm van Akira Kurosawa (die van 7 samurai, Yojinbo, ...)

Ikiru betekent 'leven' en vat de film in 1 krachtig woord (of kanji zo je wil) samen.

268x0w.jpg

 

 

 

Link to comment

Van die titels heb ik dus geen flauw idee hoe ze klinken. :) 

Het doet me wel denken aan deze mooierd ...


image.thumb.png.46e6fa182cd0ae9fde7afcd60574f49a.png

... dat werd dan simpelweg 'Brave', want Disney wou van de prinsessen-titels af.

Nog slachtoffers:

Rapunzel Unbraided > Tangled (wat buiten de US alsnog 'Rapunzel' werd in veel gebieden)
The Snow Queen > Frozen

En hadden ze met 'Moana' een mooi klinkende one-word titel, werd het in tal van gebieden Vaiana (of Oceania) om verscheidene redenen.

image.thumb.png.af68da2678eb2a1db245b57b749ccc48.png

Vond ik ook wel wat hebben, heet de film uiteindelijk Zootropolis in tal van gebieden (oa bij ons) omwille van rechten.  Klinkt een pak minder.  Elders heette deze Zoomania, dat was dan wel weer mooi.
 

Link to comment

Hoe kon ik mijn favoriete Ghibli vergeten? De japanse titel was een hele mondvol:

Heisei_tanuki_gassen_ponpoko_title.jpg

 

Heisei Tanuki gassen ponpoko. Vrij vertaald: de oorlog van de Tanuki uit het heisei-tijdperk.

(trouwens: een film die je moet zien als 't aan mij ligt)

 

De rest van de wereld loste het als volgt op:

pompoko.jpg

Link to comment
  • 4 weeks later...

Stranger Than Fiction, Upstream Color, Grave of the Fireflies, The Scent of Green Papaya, Lines of White on a Sullen Sea, In the Realm of the Senses, House of Flying Daggers, Midnight in the Garden of Good and Evil, Last Life in the Universe, Cemetery of Splendor, What We do in the Shadows, The Unbearable Lightness of Being, Raise the Red Lantern en natuurlijk Close Encounters of the Third Kind...

Link to comment
  • 6 months later...
  • esteban¬≤ changed the title to ūüé¨ Mooist klinkende Filmtitels
  • Bonte changed the title to ūüé¨ Mooist klinkende Filmtitels
Op 7/9/2019 om 00:25, esteban² zei:

Sommige titels, wanneer mooi en correct uitgesproken, kunnen zeer fijn klinken. 

 

Waarom kom ik er nu pas achter dat iconen in thread-titels kunnen verwerkt worden?  :o

 

ūüé¨ ūüé¨ ūüé¨

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...









×
×
  • Create New...